Merge branch 'master' of git://github.com/sanna/ankiqt

This commit is contained in:
Damien Elmes 2009-04-10 00:16:01 +09:00
commit 3819bedaf6
16 changed files with 919 additions and 332 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n" "Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -101,8 +101,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -743,11 +743,6 @@ msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>" msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -953,7 +948,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Pole" msgstr "Pole"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Opakování" msgstr "Opakování"
@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1279,19 +1274,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1590,7 +1585,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit" msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2114,7 +2109,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@ -2290,6 +2285,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Zbývá: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: " msgstr "Zbývá: "
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Opakování"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Opakování" msgstr "Opakování"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "Opakování" msgstr "Opakování"
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki." msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2676,6 +2676,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2785,11 +2820,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Opakování" msgstr "Opakování"
@ -3444,6 +3479,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní." #~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n" #~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Michael Keppler <bananeweizen@gmx.de>\n" "Last-Translator: Michael Keppler <bananeweizen@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Vielen Dank an alle Personen, die Vorschläge, Fehlermeldungen und Spenden\n" "Vielen Dank an alle Personen, die Vorschläge, Fehlermeldungen und Spenden\n"
"beigetragen haben." "beigetragen haben."
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -121,8 +121,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -694,18 +694,6 @@ msgstr "<h1>Online-Stapel öffnen</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioritäten</h1>" msgstr "<h1>Prioritäten</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
"<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
"<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
"<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
"<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
"<br>\n"
"<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
"<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>" msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>"
@ -905,7 +893,7 @@ msgstr "Nochmals"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Alle Felder" msgstr "Alle Felder"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
@ -1009,7 +997,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..." msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen" msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen"
@ -1236,19 +1224,19 @@ msgstr "Wiederholungen fortsetzen"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiere: %s" msgstr "Kopiere: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1538,7 +1526,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden" msgstr "&Beenden"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2027,7 +2015,7 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@ -2191,6 +2179,11 @@ msgstr "Neu zeichnen"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionshinweise..." msgstr "Versionshinweise..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Verbleibend: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Verbleibend: " msgstr "Verbleibend: "
@ -2247,7 +2240,7 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Wiederholungszeit" msgstr "Wiederholungszeit"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "&Frühzeitig wiederholen" msgstr "&Frühzeitig wiederholen"
@ -2544,7 +2537,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten." msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2563,6 +2556,41 @@ msgstr ""
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n" "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s" "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2688,11 +2716,11 @@ msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Wiederholungszeit" msgstr "Wiederholungszeit"
@ -3257,6 +3285,16 @@ msgstr "Label"
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>" #~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Prioritäten</h1>Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>" #~ msgstr "<h1>Prioritäten</h1>Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
#~ "<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks." #~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardfarben</h1>\n" #~ "<h1>Standardfarben</h1>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n" "Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -108,8 +108,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -694,11 +694,6 @@ msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>" msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>" msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
@ -899,7 +894,7 @@ msgstr "Uuesti"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Väljad" msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Korda" msgstr "Korda"
@ -1003,7 +998,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..." msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust" msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
@ -1229,19 +1224,19 @@ msgstr "Jätka kordamist"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s" msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta" msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): " msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
@ -2025,7 +2020,7 @@ msgstr "Salasõna"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:" msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Omadused" msgstr "Omadused"
@ -2189,6 +2184,11 @@ msgstr "Värskenda"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..." msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: " msgstr "Järgi jäänud: "
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Korda"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg" msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult" msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust." msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2558,6 +2558,41 @@ msgstr ""
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n" "Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s" "Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2682,11 +2717,11 @@ msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba" msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg" msgstr "Kordamisaeg"
@ -2946,6 +2981,10 @@ msgstr "üleminesedel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist." #~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n" #~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n" #~ "<p>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -104,8 +104,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -694,11 +694,6 @@ msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>" msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>" msgstr "<h1>Reps</h1>"
@ -896,7 +891,7 @@ msgstr "Otra vez"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Campos" msgstr "Campos"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Repaso" msgstr "Repaso"
@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..." msgstr "Aplicando respuesta..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar" msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
@ -1233,19 +1228,19 @@ msgstr "Continuar &Repasando"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s" msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "Programada"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "S&alir" msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2034,7 +2029,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@ -2199,6 +2194,11 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..." msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Quedan: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: " msgstr "Quedan: "
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Repaso"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso" msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente" msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize." msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2570,6 +2570,41 @@ msgstr ""
"Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n" "Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Total tiempo de repaso: %(revTime)s" "Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2696,11 +2731,11 @@ msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Tiempo de Repaso" msgstr "Tiempo de Repaso"
@ -2980,6 +3015,10 @@ msgstr "toplabel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar." #~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>" #~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n" "Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n" "Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n" "Language-Team: Finnish <>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n" "Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet." "lahjoittaneet."
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -707,11 +707,6 @@ msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>" msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>" msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
@ -909,7 +904,7 @@ msgstr "Uudestaan"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät" msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa" msgstr "Kertaa"
@ -1013,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..." msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa" msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
@ -1239,19 +1234,19 @@ msgstr "Jatka kertaamista"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s" msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1541,7 +1536,7 @@ msgstr "Erääntyvät kortit"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta" msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2029,7 +2024,7 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
@ -2191,6 +2186,11 @@ msgstr "Päivitä"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..." msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: " msgstr "Jäljellä: "
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Kertaa"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika" msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen" msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää." msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2565,6 +2565,41 @@ msgstr ""
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n" "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s" "Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2687,11 +2722,11 @@ msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi" msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika" msgstr "Kertaamisaika"
@ -2965,6 +3000,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen." #~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>" #~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.3\n" "Project-Id-Version: Anki 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n" "Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -113,8 +113,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -754,11 +754,6 @@ msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>" msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -963,7 +958,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Champs" msgstr "Champs"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "En révision" msgstr "En révision"
@ -1059,7 +1054,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Application de la réponse..." msgstr "Application de la réponse..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1291,20 +1286,20 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "Première fois" msgstr "Première fois"
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1614,7 +1609,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter" msgstr "&Quitter"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2140,7 +2135,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
@ -2311,6 +2306,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restants : "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Restants : " msgstr "Restants : "
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "En révision"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "En révision" msgstr "En révision"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "En révision" msgstr "En révision"
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour." msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2706,6 +2706,41 @@ msgstr ""
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n" "Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
"Temps total de révision : %(revTime)s" "Temps total de révision : %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2815,11 +2850,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "En révision" msgstr "En révision"
@ -3582,6 +3617,10 @@ msgstr "tard"
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>" #~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de marqueurs séparés par des virgules <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>" #~ msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de marqueurs séparés par des virgules <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n" #~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n" "Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -110,8 +110,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -737,11 +737,6 @@ msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorità</h1>" msgstr "<h1>Priorità</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -942,7 +937,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Campi" msgstr "Campi"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Campi" msgstr "Campi"
@ -1041,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Invio risposta.." msgstr "Invio risposta.."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1275,19 +1270,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1593,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "Esci (&X)" msgstr "Esci (&X)"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2109,7 +2104,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
@ -2277,6 +2272,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Rimanente: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: " msgstr "Rimanente: "
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "" msgstr ""
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare." msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2663,6 +2663,41 @@ msgstr ""
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n" "Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s" "Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2775,11 +2810,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Toolbar semplice" msgstr "Toolbar semplice"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "" msgstr ""
@ -3164,6 +3199,10 @@ msgstr "etichetta"
#~ msgid "<h1>Please choose a template</h1>" #~ msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
#~ msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>" #~ msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>" #~ msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n"
"Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]" msgstr[0] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]"
msgstr[1] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]" msgstr[1] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -722,11 +722,6 @@ msgstr "<h1>カード累積表</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>" msgstr "<h1>優先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -921,7 +916,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "フィールド" msgstr "フィールド"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -1020,7 +1015,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1248,19 +1243,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "終了(&x)" msgstr "終了(&x)"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -2082,7 +2077,7 @@ msgstr "パスワード:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -2251,6 +2246,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "リリースノート..." msgstr "リリースノート..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "残り: " msgstr "残り: "
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "復習中"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。" msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。"
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2638,6 +2638,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2746,11 +2781,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "簡単ツールバー" msgstr "簡単ツールバー"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -3360,6 +3395,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。" #~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n" #~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:54+0900\n"
"Last-Translator: Jin Eun-Deok <jin.eundeok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jin Eun-Deok <jin.eundeok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d지식]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d지식]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d지식]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d지식]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -736,11 +736,6 @@ msgstr "<h1>카드 누적 개수</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>" msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -945,7 +940,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "필드" msgstr "필드"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "복습 중" msgstr "복습 중"
@ -1041,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "응답 적용 중.." msgstr "응답 적용 중.."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1271,19 +1266,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1593,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "종료(&X)" msgstr "종료(&X)"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "예상 시간: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "예상 시간: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2117,7 +2112,7 @@ msgstr "비밀번호"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "비밀번호" msgstr "비밀번호"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "환경 설정" msgstr "환경 설정"
@ -2286,6 +2281,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "남은 카드:"
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "남은 카드:" msgstr "남은 카드:"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "복습 중"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "복습 중" msgstr "복습 중"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "복습 중" msgstr "복습 중"
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "동기화 프로토콜이 변경되었습니다. 업데이트 해 주세요." msgstr "동기화 프로토콜이 변경되었습니다. 업데이트 해 주세요."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2673,6 +2673,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2781,11 +2816,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "복습 중" msgstr "복습 중"
@ -3360,6 +3395,10 @@ msgstr "Latex"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>보류</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 해당 꼬리표를 지우기 전까지 등장하지 않습니다. 웹과 휴대폰으로 공부할 때는 자동으로 'noweb'과 'nophone' 꼬리표가 붙습니다. 이 꼬리표가 붙은 카드는 웹이나 전화로 볼 때 등장하지 않습니다." #~ msgstr "<h1>보류</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 해당 꼬리표를 지우기 전까지 등장하지 않습니다. 웹과 휴대폰으로 공부할 때는 자동으로 'noweb'과 'nophone' 꼬리표가 붙습니다. 이 꼬리표가 붙은 카드는 웹이나 전화로 볼 때 등장하지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n" #~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n" "Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n" "Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n" "Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]" msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -702,11 +702,6 @@ msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>" msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>" msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
@ -904,7 +899,7 @@ msgstr "Znowu"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Pola" msgstr "Pola"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Powtórka" msgstr "Powtórka"
@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..." msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się " msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
@ -1242,19 +1237,19 @@ msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s" msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "Pojawienie się"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz" msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2044,7 +2039,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Preferencje" msgstr "Preferencje"
@ -2209,6 +2204,11 @@ msgstr "Odśwież"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..." msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Pozostało: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: " msgstr "Pozostało: "
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Powtórka"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki" msgstr "Czas powtórki"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "&Wczesna powtórka" msgstr "&Wczesna powtórka"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki." msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2581,6 +2581,46 @@ msgstr ""
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n" "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s" "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2707,11 +2747,11 @@ msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Czas powtórki" msgstr "Czas powtórki"
@ -2992,6 +3032,10 @@ msgstr "toplabel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia." #~ msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>" #~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n" "Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -110,8 +110,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -695,11 +695,6 @@ msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>" msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "" msgstr ""
@ -897,7 +892,7 @@ msgstr "Repetir"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Campos" msgstr "Campos"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão" msgstr "Revisão"
@ -1001,7 +996,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..." msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder" msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
@ -1235,19 +1230,19 @@ msgstr "Continue &Revisando"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s" msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr "Programado"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r" msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -2033,7 +2028,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
@ -2198,6 +2193,11 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..." msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restantes:"
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:" msgstr "Restantes:"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Revisão"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão" msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente" msgstr "Re&visar antecipadamente"
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki." msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2569,6 +2569,41 @@ msgstr ""
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n" "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s" "Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2695,11 +2730,11 @@ msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão" msgstr "Tempo de Revisão"
@ -3069,6 +3104,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki." #~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>" #~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n" "Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n" "Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n" "Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer." "donationer."
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -124,8 +124,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]" msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]" msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d" msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
@ -706,11 +706,6 @@ msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>" msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>" msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
@ -911,7 +906,7 @@ msgstr "Igen"
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält" msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner" msgstr "Alla repetitioner"
@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta d
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..." msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: " msgstr "Genomsnittstid per svar: "
@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1105 #: ui/main.py:1105
msgid "Continue &Reviewing" msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Fortsätt &repetera" msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:877 #: forms/main.py:877
msgid "Continue Reviewing" msgid "Continue Reviewing"
@ -1238,19 +1233,19 @@ msgstr "Fortsätt repetera"
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s" msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: " msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:" msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: " msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: " msgstr "Rätta yngre än en månad: "
@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "Tidsfrist slut"
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta" msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>" msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2024,7 +2019,7 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Prestation" msgstr "Prestation"
@ -2187,6 +2182,10 @@ msgstr "Uppdatera"
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..." msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:174
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:" msgstr "Återstående:"
@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "Repetera"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid" msgstr "Repetitionstid"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag" msgstr "Repetitioner idag"
@ -2418,7 +2417,7 @@ msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1103 #: ui/main.py:1103
msgid "Start &Reviewing" msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Börja &repetera" msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:297 #: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material." msgid "Start adding your own material."
@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera." msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2547,6 +2546,41 @@ msgstr ""
"bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n" "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
"för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition." "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2672,11 +2706,11 @@ msgstr "Dagens repetition är avslutad"
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: " msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: " msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
@ -2965,6 +2999,9 @@ msgstr "toppetikett"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart." #~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart." #~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>" #~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>" #~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:46-0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:46-0000\n"
"Last-Translator: Nick Cook <nick@n-line.co.uk>\n" "Last-Translator: Nick Cook <nick@n-line.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -109,8 +109,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [项目%(facts)d个]" msgstr[0] "%(name)s [项目%(facts)d个]"
msgstr[1] "%(name)s [项目%(facts)d个]" msgstr[1] "%(name)s [项目%(facts)d个]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -721,11 +721,6 @@ msgstr ""
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>优先</h1>" msgstr "<h1>优先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "" msgstr ""
@ -911,7 +906,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "复习中" msgstr "复习中"
@ -1002,7 +997,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1222,19 +1217,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1530,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -2028,7 +2023,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "设定" msgstr "设定"
@ -2191,6 +2186,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "残り: " msgstr "残り: "
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "复习中"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "复习中" msgstr "复习中"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "复习中" msgstr "复习中"
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2554,6 +2554,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2646,11 +2681,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "复习中" msgstr "复习中"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n"
"Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" msgstr[0] "%(name)s [項目 %(facts)d個]"
msgstr[1] "%(name)s [項目 %(facts)d個]" msgstr[1] "%(name)s [項目 %(facts)d個]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -726,11 +726,6 @@ msgstr "<h1>カード累積表</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>" msgstr "<h1>優先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -925,7 +920,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "フィールド" msgstr "フィールド"
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -1024,7 +1019,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1252,19 +1247,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1567,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "終了(&x)" msgstr "終了(&x)"
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -2086,7 +2081,7 @@ msgstr "パスワード:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "設定" msgstr "設定"
@ -2255,6 +2250,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "リリースノート..." msgstr "リリースノート..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "残り: " msgstr "残り: "
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "復習中"
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。" msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。"
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2642,6 +2642,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2750,11 +2785,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "簡単ツールバー" msgstr "簡単ツールバー"
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "復習中" msgstr "復習中"
@ -3364,6 +3399,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface." #~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。" #~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n" #~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"donations." "donations."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:216 #: ui/status.py:226
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<h1>Time</h1>\n" "<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210 #: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:212 #: ui/status.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d" msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "" msgstr ""
@ -662,11 +662,6 @@ msgstr ""
msgid "<h1>Priorities</h1>" msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:193 #: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>" msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "" msgstr ""
@ -847,7 +842,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields" msgid "All Fields"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:202 #: ui/status.py:212
msgid "All Reviews" msgid "All Reviews"
msgstr "" msgstr ""
@ -937,7 +932,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..." msgid "Applying reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205 #: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: " msgid "Average time per answer: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1155,19 +1150,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s" msgid "Copy: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:209 #: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: " msgid "Correct first time: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:203 #: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: " msgid "Correct over a month: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:198 #: ui/status.py:208
msgid "Correct today: " msgid "Correct today: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:207 #: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: " msgid "Correct under a month: "
msgstr "" msgstr ""
@ -1452,7 +1447,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit" msgid "E&xit"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:181 #: ui/status.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>" msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1939,7 +1934,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:192 #: ui/status.py:202
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "" msgstr ""
@ -2098,6 +2093,10 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:174
msgid "Remaining cards"
msgstr ""
#: ui/status.py:148 #: ui/status.py:148
msgid "Remaining: " msgid "Remaining: "
msgstr "" msgstr ""
@ -2154,7 +2153,7 @@ msgstr ""
msgid "Review Time" msgid "Review Time"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:197 #: ui/status.py:207
msgid "Reviews today" msgid "Reviews today"
msgstr "" msgstr ""
@ -2439,7 +2438,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade." msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:193 #: ui/status.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n" "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2448,6 +2447,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing." "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220 #: ui/view.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "This card was due in %s." msgid "This card was due in %s."
@ -2539,11 +2573,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar" msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:211 #: ui/status.py:221
msgid "Total correct: " msgid "Total correct: "
msgstr "" msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206 #: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: " msgid "Total review time: "
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -170,13 +170,23 @@ class StatusView(object):
self.remText.setText(remStr % stats) self.remText.setText(remStr % stats)
stats['spaced'] = self.main.deck.spacedCardCount() stats['spaced'] = self.main.deck.spacedCardCount()
stats['new2'] = self.main.deck.newCount stats['new2'] = self.main.deck.newCount
self.remText.setToolTip(_( self.remText.setToolTip("<h1>" +_(
"<h1>Remaining cards</h1>" "Remaining cards") + "</h1><p/>" +
"<p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>" ngettext("There is <b>%d</b> failed card due soon.", \
"There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>" "There are <b>%d</b> failed cards due soon.", \
"There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>" stats['failed']) % stats['failed'] + "<br>" +
"There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>" ngettext("There is <b>%d</b> card awaiting review.",
"There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards.") % stats) "There are <b>%d</b> cards awaiting review.", \
stats['rev']) % stats['rev'] + "<br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> new card due today.", \
"There are <b>%d</b> new cards due today.",\
stats['new']) % stats['new'] + "<br><br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> new card in total.", \
"There are <b>%d</b> new cards in total.",\
stats['new2']) % stats['new2'] + "<br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> delayed card.", \
"There are <b>%d</b> delayed cards.", \
stats['spaced']) % stats['spaced'])
# eta # eta
self.etaText.setText(_("ETA: <b>%(timeLeft)s</b>") % stats) self.etaText.setText(_("ETA: <b>%(timeLeft)s</b>") % stats)
# retention & progress bars # retention & progress bars