Merge branch 'master' of git://github.com/sanna/ankiqt

This commit is contained in:
Damien Elmes 2009-04-10 00:16:01 +09:00
commit 3819bedaf6
16 changed files with 919 additions and 332 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -101,8 +101,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -743,11 +743,6 @@ msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -953,7 +948,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "Pole"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Opakování"
@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1279,19 +1274,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1590,7 +1585,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2114,7 +2109,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Nastavení"
@ -2290,6 +2285,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Zbývá: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: "
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Opakování"
msgid "Review Time"
msgstr "Opakování"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Opakování"
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2676,6 +2676,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2785,11 +2820,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Opakování"
@ -3444,6 +3479,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Michael Keppler <bananeweizen@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Vielen Dank an alle Personen, die Vorschläge, Fehlermeldungen und Spenden\n"
"beigetragen haben."
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -121,8 +121,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -694,18 +694,6 @@ msgstr "<h1>Online-Stapel öffnen</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioritäten</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
"<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
"<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
"<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
"<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
"<br>\n"
"<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
"<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>"
@ -905,7 +893,7 @@ msgstr "Nochmals"
msgid "All Fields"
msgstr "Alle Felder"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Wiederholen"
@ -1009,7 +997,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen"
@ -1236,19 +1224,19 @@ msgstr "Wiederholungen fortsetzen"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiere: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1538,7 +1526,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2027,7 +2015,7 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Einstellungen"
@ -2191,6 +2179,11 @@ msgstr "Neu zeichnen"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionshinweise..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Verbleibend: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Verbleibend: "
@ -2247,7 +2240,7 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Review Time"
msgstr "Wiederholungszeit"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Frühzeitig wiederholen"
@ -2544,7 +2537,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2563,6 +2556,41 @@ msgstr ""
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2688,11 +2716,11 @@ msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Wiederholungszeit"
@ -3257,6 +3285,16 @@ msgstr "Label"
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Prioritäten</h1>Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
#~ "<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
#~ "<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardfarben</h1>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -108,8 +108,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -694,11 +694,6 @@ msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
@ -899,7 +894,7 @@ msgstr "Uuesti"
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
@ -1003,7 +998,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
@ -1229,19 +1224,19 @@ msgstr "Jätka kordamist"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
@ -2025,7 +2020,7 @@ msgstr "Salasõna"
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
@ -2189,6 +2184,11 @@ msgstr "Värskenda"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Korda"
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2558,6 +2558,41 @@ msgstr ""
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2682,11 +2717,11 @@ msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
@ -2946,6 +2981,10 @@ msgstr "üleminesedel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -104,8 +104,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -694,11 +694,6 @@ msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
@ -896,7 +891,7 @@ msgstr "Otra vez"
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Repaso"
@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
@ -1233,19 +1228,19 @@ msgstr "Continuar &Repasando"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1536,7 +1531,7 @@ msgstr "Programada"
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2034,7 +2029,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencias"
@ -2199,6 +2194,11 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Quedan: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Repaso"
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2570,6 +2570,41 @@ msgstr ""
"Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2696,11 +2731,11 @@ msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tiempo de Repaso"
@ -2980,6 +3015,10 @@ msgstr "toplabel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet."
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -125,8 +125,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -707,11 +707,6 @@ msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
@ -909,7 +904,7 @@ msgstr "Uudestaan"
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa"
@ -1013,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
@ -1239,19 +1234,19 @@ msgstr "Jatka kertaamista"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1541,7 +1536,7 @@ msgstr "Erääntyvät kortit"
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2029,7 +2024,7 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Asetukset"
@ -2191,6 +2186,11 @@ msgstr "Päivitä"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Kertaa"
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2565,6 +2565,41 @@ msgstr ""
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2687,11 +2722,11 @@ msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika"
@ -2965,6 +3000,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -113,8 +113,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -754,11 +754,6 @@ msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -963,7 +958,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "Champs"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "En révision"
@ -1059,7 +1054,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Application de la réponse..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1291,20 +1286,20 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
#, fuzzy
msgid "Correct first time: "
msgstr "Première fois"
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1614,7 +1609,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2140,7 +2135,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Préférences"
@ -2311,6 +2306,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restants : "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Restants : "
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "En révision"
msgid "Review Time"
msgstr "En révision"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "En révision"
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2706,6 +2706,41 @@ msgstr ""
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
"Temps total de révision : %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2815,11 +2850,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "En révision"
@ -3582,6 +3617,10 @@ msgstr "tard"
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de marqueurs séparés par des virgules <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -110,8 +110,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -737,11 +737,6 @@ msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorità</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -942,7 +937,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "Campi"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Campi"
@ -1041,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Invio risposta.."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1275,19 +1270,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1593,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "Esci (&X)"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2109,7 +2104,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferenze"
@ -2277,6 +2272,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Rimanente: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
msgid "Review Time"
msgstr ""
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
msgid "Reviews today"
msgstr ""
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2663,6 +2663,41 @@ msgstr ""
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2775,11 +2810,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Toolbar semplice"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: "
msgstr ""
@ -3164,6 +3199,10 @@ msgstr "etichetta"
#~ msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
#~ msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n"
"Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]"
msgstr[1] "%(name)s [ファクト %(facts)d個]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -722,11 +722,6 @@ msgstr "<h1>カード累積表</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -921,7 +916,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "フィールド"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "復習中"
@ -1020,7 +1015,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1248,19 +1243,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&x)"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
@ -2082,7 +2077,7 @@ msgstr "パスワード:"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "設定"
@ -2251,6 +2246,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr "リリースノート..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "残り: "
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "復習中"
msgid "Review Time"
msgstr "復習中"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "復習中"
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。"
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2638,6 +2638,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2746,11 +2781,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "簡単ツールバー"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "復習中"
@ -3360,6 +3395,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:54+0900\n"
"Last-Translator: Jin Eun-Deok <jin.eundeok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d지식]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d지식]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -736,11 +736,6 @@ msgstr "<h1>카드 누적 개수</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -945,7 +940,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "필드"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "복습 중"
@ -1041,7 +1036,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "응답 적용 중.."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1271,19 +1266,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1593,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "종료(&X)"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "예상 시간: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2117,7 +2112,7 @@ msgstr "비밀번호"
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "환경 설정"
@ -2286,6 +2281,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "남은 카드:"
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "남은 카드:"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "복습 중"
msgid "Review Time"
msgstr "복습 중"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "복습 중"
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "동기화 프로토콜이 변경되었습니다. 업데이트 해 주세요."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2673,6 +2673,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2781,11 +2816,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "복습 중"
@ -3360,6 +3395,10 @@ msgstr "Latex"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>보류</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 해당 꼬리표를 지우기 전까지 등장하지 않습니다. 웹과 휴대폰으로 공부할 때는 자동으로 'noweb'과 'nophone' 꼬리표가 붙습니다. 이 꼬리표가 붙은 카드는 웹이나 전화로 볼 때 등장하지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -702,11 +702,6 @@ msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
@ -904,7 +899,7 @@ msgstr "Znowu"
msgid "All Fields"
msgstr "Pola"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Powtórka"
@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
@ -1242,19 +1237,19 @@ msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "Pojawienie się"
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2044,7 +2039,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencje"
@ -2209,6 +2204,11 @@ msgstr "Odśwież"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Pozostało: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Powtórka"
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Wczesna powtórka"
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2581,6 +2581,46 @@ msgstr ""
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2707,11 +2747,11 @@ msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Czas powtórki"
@ -2992,6 +3032,10 @@ msgstr "toplabel"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -110,8 +110,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -695,11 +695,6 @@ msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
@ -897,7 +892,7 @@ msgstr "Repetir"
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão"
@ -1001,7 +996,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
@ -1235,19 +1230,19 @@ msgstr "Continue &Revisando"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr "Programado"
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
@ -2033,7 +2028,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferências"
@ -2198,6 +2193,11 @@ msgstr "Atualizar"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restantes:"
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Revisão"
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2569,6 +2569,41 @@ msgstr ""
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2695,11 +2730,11 @@ msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão"
@ -3069,6 +3104,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer."
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -124,8 +124,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
@ -706,11 +706,6 @@ msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
@ -911,7 +906,7 @@ msgstr "Igen"
msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner"
@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta d
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1105
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Fortsätt &repetera"
msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:877
msgid "Continue Reviewing"
@ -1238,19 +1233,19 @@ msgstr "Fortsätt repetera"
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
@ -1537,7 +1532,7 @@ msgstr "Tidsfrist slut"
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
@ -2024,7 +2019,7 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
msgid "Performance"
msgstr "Prestation"
@ -2187,6 +2182,10 @@ msgstr "Uppdatera"
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:174
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "Repetera"
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag"
@ -2418,7 +2417,7 @@ msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1103
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Börja &repetera"
msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2547,6 +2546,41 @@ msgstr ""
"bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
"för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2672,11 +2706,11 @@ msgstr "Dagens repetition är avslutad"
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
@ -2965,6 +2999,9 @@ msgstr "toppetikett"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:46-0000\n"
"Last-Translator: Nick Cook <nick@n-line.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -109,8 +109,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [项目%(facts)d个]"
msgstr[1] "%(name)s [项目%(facts)d个]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -721,11 +721,6 @@ msgstr ""
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>优先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
@ -911,7 +906,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr ""
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "复习中"
@ -1002,7 +997,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1222,19 +1217,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1530,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
@ -2028,7 +2023,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "设定"
@ -2191,6 +2186,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "残り: "
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "复习中"
msgid "Review Time"
msgstr "复习中"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "复习中"
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr ""
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2554,6 +2554,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2646,11 +2681,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "复习中"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 17:07+0900\n"
"Last-Translator: Andrew Wright <guswright80@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -107,8 +107,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [項目 %(facts)d個]"
msgstr[1] "%(name)s [項目 %(facts)d個]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -726,11 +726,6 @@ msgstr "<h1>カード累積表</h1>"
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
@ -925,7 +920,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr "フィールド"
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "復習中"
@ -1024,7 +1019,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1252,19 +1247,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1567,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&x)"
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
@ -2086,7 +2081,7 @@ msgstr "パスワード:"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "設定"
@ -2255,6 +2250,11 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr "リリースノート..."
#: ui/status.py:174
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "残り: "
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "残り: "
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "復習中"
msgid "Review Time"
msgstr "復習中"
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "復習中"
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期するプロトコルがかわりました。新しいバージョンをダウンロードしてください。"
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2642,6 +2642,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2750,11 +2785,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "簡単ツールバー"
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "復習中"
@ -3364,6 +3399,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>保留</h1>いづれかのタグがカードに付いてると、復習の時に表示しない。ウェブと携帯電話のインタフェースは保留すると「noweb」と「nophone」のタグを自動的に付ける。ウェブと携帯電話のインタフェースに表示させない場合はこのタグを使ってください。"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>残っているカード</h1>残っているカードの数です。<p/>間違えたカードが<b>%(failed)d</b>個あります。<br>復習を待っているカードが<b>%(successive)d</b>個あります。<br>新しいカードが<b>%(new)d</b>個あります。<br>延期されたカードが<b>%(spaced)d</b>個あります。<br>保留されたカードが<b>%(suspended)d</b>個あります。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
#: ui/status.py:226
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
@ -100,8 +100,8 @@ msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#: ui/status.py:209 ui/status.py:214 ui/status.py:218 ui/status.py:220
#: ui/status.py:222
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
@ -662,11 +662,6 @@ msgstr ""
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr ""
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
@ -847,7 +842,7 @@ msgstr ""
msgid "All Fields"
msgstr ""
#: ui/status.py:202
#: ui/status.py:212
msgid "All Reviews"
msgstr ""
@ -937,7 +932,7 @@ msgstr ""
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#: ui/status.py:210 ui/status.py:215
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
@ -1155,19 +1150,19 @@ msgstr ""
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:209
#: ui/status.py:219
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#: ui/status.py:213
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
#: ui/status.py:208
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
#: ui/status.py:217
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
@ -1452,7 +1447,7 @@ msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: ui/status.py:181
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
@ -1939,7 +1934,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/status.py:192
#: ui/status.py:202
msgid "Performance"
msgstr ""
@ -2098,6 +2093,10 @@ msgstr ""
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:174
msgid "Remaining cards"
msgstr ""
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr ""
@ -2154,7 +2153,7 @@ msgstr ""
msgid "Review Time"
msgstr ""
#: ui/status.py:197
#: ui/status.py:207
msgid "Reviews today"
msgstr ""
@ -2439,7 +2438,7 @@ msgstr ""
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr ""
#: ui/status.py:193
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
@ -2448,6 +2447,41 @@ msgid ""
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/status.py:178
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:175
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
@ -2539,11 +2573,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
#: ui/status.py:221
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#: ui/status.py:211 ui/status.py:216
msgid "Total review time: "
msgstr ""

View file

@ -170,13 +170,23 @@ class StatusView(object):
self.remText.setText(remStr % stats)
stats['spaced'] = self.main.deck.spacedCardCount()
stats['new2'] = self.main.deck.newCount
self.remText.setToolTip(_(
"<h1>Remaining cards</h1>"
"<p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>"
"There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>"
"There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>"
"There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>"
"There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards.") % stats)
self.remText.setToolTip("<h1>" +_(
"Remaining cards") + "</h1><p/>" +
ngettext("There is <b>%d</b> failed card due soon.", \
"There are <b>%d</b> failed cards due soon.", \
stats['failed']) % stats['failed'] + "<br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> card awaiting review.",
"There are <b>%d</b> cards awaiting review.", \
stats['rev']) % stats['rev'] + "<br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> new card due today.", \
"There are <b>%d</b> new cards due today.",\
stats['new']) % stats['new'] + "<br><br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> new card in total.", \
"There are <b>%d</b> new cards in total.",\
stats['new2']) % stats['new2'] + "<br>" +
ngettext("There is <b>%d</b> delayed card.", \
"There are <b>%d</b> delayed cards.", \
stats['spaced']) % stats['spaced'])
# eta
self.etaText.setText(_("ETA: <b>%(timeLeft)s</b>") % stats)
# retention & progress bars