Anki/ankiqt/locale/ankiqt_de_DE.po
2009-04-06 11:43:06 +09:00

3767 lines
99 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 10:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Michael Keppler <bananeweizen@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki ist ein nettes, intelligentes Karteikarten-Lernsystem. Es ist frei und\n"
"Open Source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Webseite öffnen</a></span>\n"
"<p>\n"
"Geschrieben von Damien Elmes, mit Patches, Übersetzungen, Tests und Designs von:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Wenn auch du etwas beigetragen hast und nicht in dieser Liste bist, melde dich.\n"
"<p>\n"
"Vielen Dank an alle Personen, die Vorschläge, Fehlermeldungen und Spenden\n"
"beigetragen haben."
#: ui/status.py:220
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Zeit</h1>\n"
"Anki mißt, wie lange Du für eine Karte brauchst.\n"
"Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n"
"die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.<br><br>\n"
"Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu\n"
"beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s übertrage Daten..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr "* %s keine Änderungen gefunden."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s existiert nicht mehr."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Beim Bearbeiten (überschreibt obige):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Beim Wiederholen und Bearbeiten:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "auf %d geänderte Karten angewandt."
#: ui/main.py:2201
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d fehlende Referenzen.\n"
"%(b)d ungenutzte Dateien gelöscht."
#: ui/cardlist.py:872
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr "%(a)d von %(b)d Fakten aktualisiert"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
#: ui/main.py:1818
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d von %(cards)d überfällig) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportiert."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: forms/main.py:929
msgid "&About..."
msgstr "&Info..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: forms/main.py:907
msgid "&Add Items..."
msgstr "Karten &hinzufügen..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Source hinzufügen"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Tag &hinzufügen..."
#: forms/main.py:930
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Ka&rtenstatistik"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: forms/main.py:931
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Stapeleinstellungen..."
#: forms/main.py:925
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Stapelstatistik"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Entfernen"
#: forms/main.py:967
msgid "&Delete Card"
msgstr "Karte &löschen"
#: forms/main.py:969
msgid "&Delete Fact"
msgstr "Fakt &löschen"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Source Löschen"
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Tag &entfernen..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &deaktivieren"
#: forms/main.py:973
msgid "&Donate..."
msgstr "&Spenden..."
#: forms/main.py:888
msgid "&Download..."
msgstr "&Download..."
#: forms/cardlist.py:226 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:909
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Alle Karten bearbeiten..."
#: forms/main.py:960
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &aktivieren"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: forms/main.py:936
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Schriften und Farben..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Forum..."
msgstr "F&orum..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Karten erzeugen..."
#: forms/main.py:958
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Plugins beziehen..."
#: forms/cardlist.py:228
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#: forms/main.py:934
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Diagramme..."
#: forms/cardlist.py:253
msgid "&Guide..."
msgstr "&Tipps..."
#: forms/cardlist.py:229 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"
#: forms/main.py:933
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Auswahl &umkehren"
#: forms/main.py:924
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Kanji-Statistik"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Last Card"
msgstr "&Letzter Karte"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "&Mehr lernen"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "S&uche"
#: forms/main.py:939
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markiere Fakt"
#: forms/main.py:897
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nächster Karte"
#: forms/main.py:959
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Plugin-Ordner ö&ffnen..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Preferences"
msgstr "&Optionen..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Vorheriger Karte"
#: forms/main.py:974
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Geräuschpegel aufzeichnen..."
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:966
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
#: forms/main.py:927
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Fehler melden..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Neu planen..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: forms/main.py:972
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Lern-Einstellungen..."
#: forms/main.py:941
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Fakt aussetzen"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:949
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(neue Karte)"
#: forms/main.py:914
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "&Ausdruck im ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "markiertes &Kanji im Edict"
#: forms/main.py:916
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "&Bedeutung im ALC"
#: forms/main.py:918
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "&Markierung im ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "&Wortmarkierung im Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; gesperrt"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:357
msgid "<Tag filter>"
msgstr "Filtern nach Tags"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hilfe</a>"
#: ui/main.py:1227
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Fehlend</a><br>"
#: ui/main.py:1229
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Nicht Jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1228
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Gesehen</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Alte Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Junge Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Fehler-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall für Schwer</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall für Mittel</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervally für Einfach</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Antwort</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karten</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Zu importierende Datei</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Suchen</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hohe Priorität</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>In</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Auf Tags beschränken</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niedrige Priorität</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maximale Anzahl fehlerhafter Karten</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimaler Abstand</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Neues Modell</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Neuer Tag beginnt um</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Altes Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Frage</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersetzen mit</b>:"
#: forms/main.py:876
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Sitzungslimit (Minuten):</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Sitzungslimit (Wiederholungen):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Zeige fehlerhafte Karten früher</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Abstands-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Ausgesetzt</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tags</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Größe</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Beschreibung</b>:<br>%(description)s"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Dateiart</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Sehr hohe Priorität</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Prüfe Abonnenten des Stapels..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Hinzugefügt</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Erweiterte Zeitplanung</h1>"
#: forms/preferences.py:240
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Erweiterte Einstellungen</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki Update</h1>Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.<br/>\n"
"Die Änderungen dieser Version sind\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">hier</a> beschrieben.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:228
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatisch speichern</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulierte Fälligkeit</h1>"
#: ui/main.py:1259
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuelle Karte</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Fälligkeit</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Schwierigkeit</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Geschätzte Zeit</h1>Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt hast."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Felder</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Erstmals beantwortet</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allgemein</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalle</h1>"
#: forms/preferences.py:220
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Sprache</h1>"
#: ui/main.py:1262
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Vorherige Karte</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelle</h1>"
#: ui/main.py:755
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online Account</h1>Um Dein kostenloses <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Online-Konto</a> zu nutzen,<br>erfasse bitte Deine Daten.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Online-Stapel öffnen</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Leistung</h1>\n"
"Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n"
"Karten mit einem Intervall von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n"
"immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergißt Du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n"
"wenn er höher ist, verschwendest Du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n"
"<h2>Heutige Wiederholungen</h2>\n"
"<b>Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioritäten</h1>"
#: ui/status.py:174
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr ""
"<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
"<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
"<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
"<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
"<br>\n"
"<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
"<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungszeit</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Zielfeld auswählen</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Diese Tags aussetzen</h1>"
#: ui/main.py:1033
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Einstellungen für das Lernen</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1>"
#: forms/preferences.py:234
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Kostenlosen Account eröffnen</a>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1>"
#: ui/main.py:833
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Ungespeicherter Stapel</h1>\n"
"Vorsicht. Du bearbeitest einen ungespeicherten Stapel.<br>\n"
"Wähle Datei -> Speichern to um das automatische<br>\n"
"Speichern deines Stapels zu starten."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Änderungen speichern</h1>\n"
"Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest Du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?"
#: ui/main.py:1035
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Sehr gut!</h1>"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Alle Wiederholungen</h2>\n"
"<b>Korrekt und über einen Monat: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s<br>\n"
"Korrekt und unter einem Monat: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Beim ersten Mal korrekt: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Insgesamt korrekt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d von %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoriert>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ausblenden</a>"
#: ui/main.py:1079
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Fällige Wiederholungen:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Heute neu:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Insgesamt neu:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1070
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Karten/Sitzung:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Karten/Tag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Zeit/Tag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Über Anki"
#: forms/main.py:963
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktuelle &Tags..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktuelle Tags"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Erweitert"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Hinzufügen (Tastatur: Command+Return)"
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Hinzufügen (Tastatur: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Karten hinzufügen"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Modell hinzufügen"
#: ui/cardlist.py:673
msgid "Add Tags"
msgstr "Tags hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:215
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Bild hinzufügen (F3)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Add an image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:819
msgid "Add audio"
msgstr "Audio hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:225
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Audio hinzufügen (F4)"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Versteckten Buchstaben hinzufügen (löst Problem mit Thai unter OS X)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr "Füge Material hinzu"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Hinzufügen: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "%(num)d Karten für '%(str)s' hinzugefügt."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Nochmals"
#: ui/cardlist.py:840
msgid "All Fields"
msgstr "Alle Felder"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Antwort darf leer sein"
#: ui/main.py:1402
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Bereits am pauken, bitte den Stapel zuerst schließen."
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Alternative theme"
msgstr "Anderes Motiv"
#: ui/facteditor.py:864
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
#: ui/main.py:158
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Bei einem Plugin ist ein Fehler aufgetreten. Bitte informiere den Autor.<br>\n"
"des Plugins. Bitte erfasse keinen Fehlerreport in Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:601
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: möchtest Du den Stapel überprüfen?\n"
"Dieser Vorgang wird einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: ui/main.py:149
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starte Anki neu</b>.\n"
"<li><b>Benutze Werkzeuge > Erweitert > Prüfe DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"Wenn das Problem damit nicht behoben ist, dann sende bitte einen Fehlerbericht<br>\n"
"mit folgender Beschreibung ein:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2176 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:904
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Antwort Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Antwort Farbe"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Antwort Schriftart"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Antwort Größe"
#: forms/main.py:912
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung."
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..."
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fett (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültiges Plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:421
msgid "Building Index..."
msgstr "Erzeuge Index..."
#: forms/main.py:956
msgid "C&ram..."
msgstr "Pauken..."
#: forms/main.py:970
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Packe LaTeX"
#: ui/cardlist.py:759
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Kann nur ein Modell gleichzeitig ändern."
#: ui/cardlist.py:723 ui/cardlist.py:832
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kann nur mit einem Modell gleichzeitig arbeiten."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen."
#: ui/main.py:2191
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karte %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kartenvorlagen"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karte:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Karten warten"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ui/cardlist.py:1037
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändere %s zu:"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Modell ändern..."
#: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Modell ändern"
#: forms/main.py:953
msgid "Check Database..."
msgstr "Datenbank prüfen..."
#: forms/main.py:955
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Medien-Datenbank prüfen..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Chinesisch - Einfach"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinesisch - Traditionell"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Datei wählen..."
#: ui/facteditor.py:196
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Farbe auswählen (F7, dann F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Datei für Export wählen"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Datei wählen..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klicke auf Schließen oder importiere eine weitere Datei.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicke um Anki auszublenden"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicke um Anki einzublenden"
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ui/addcards.py:156
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Lückentext (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Mit Feld '%s' vergleichen"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung zum Server aufbauen..."
#: ui/main.py:1106
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Wiederholungen fortsetzen"
#: forms/main.py:875
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Wiederholungen fortsetzen"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiere: %s"
#: ui/main.py:1420
msgid "Cram"
msgstr "Pauken..."
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#: forms/main.py:915
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:665
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:231 forms/main.py:968
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:965
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Ende"
#: ui/addcards.py:59
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:910
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:321
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Pos1"
#: forms/main.py:940
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:913
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:308
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:142
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumuliert"
#: forms/main.py:943
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktuelles &Modell..."
#: forms/cardlist.py:225
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuelle Karte"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Modelle anpassen"
#: forms/main.py:944
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen"
#: forms/main.py:937
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen."
#: forms/main.py:932
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Synchronisierung, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: ui/main.py:2172
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr "Datenbank optimiert.\n"
"Um %d KB verkleinert"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Stapeldiagramme"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Stapeleinstellungen"
#: ui/main.py:813 ui/main.py:868
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Stapeldateien (*.anki)"
#: ui/main.py:571
msgid "Deck is already open."
msgstr "Stapel ist bereits geöffnet"
#: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:230
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: ui/cardlist.py:663
msgid "Delete Cards"
msgstr "Karten löschen"
#: ui/main.py:2189
msgid "Delete Refs"
msgstr "Referenzen löschen"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Tags"
msgstr "Tags löschen..."
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ermittle Unterschiede..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Sperren"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Feld verwerfen"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: forms/main.py:926
msgid "Documentation"
msgstr "&Dokumentation..."
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Fordere mich nicht auf, die Antwort einzugeben"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Eigenen Stapel herunterladen"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Freigegebenen Stapel herunterladen"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Freigegebenes Plugin herunterladen"
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Fälligkeit"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr "Faktor"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Faktoren"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: ui/facteditor.py:441
msgid "Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:964
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Aktuellen Fakt bearbeiten..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Edit Items"
msgstr "Karten bearbeiten"
#: ui/cardlist.py:443
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Editor (zeige %(cur)d von %(tot)d Karten; %(sel)d markiert)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Leere Markierung."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivieren"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ui/cardlist.py:671
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:"
#: ui/cardlist.py:680
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: forms/main.py:935
msgid "Expor&t..."
msgstr "E&xportieren..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "E&xportieren..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Erster Karte"
#: ui/facteditor.py:254
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:212
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:222
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:232 forms/main.py:948
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:198
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:186
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:267
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Fakten"
#: ui/main.py:1712
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Fehler beim Laden von Medien: Bitte Befehl \"Medien-Datenbank prüfen\" ausführen."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Zusammenfassung vom Server abrufen..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Feld %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Feld <b>%d</b> der Datei ist:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Feldzuordnung"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Suchen und &Ersetzen"
#: ui/cardlist.py:845 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Erstmals beantwortet"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Schriften und Farben"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allgemein und Felder"
#: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Karten generieren"
#: ui/cardlist.py:739
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generiere Karten..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Freigegebene Stapel und Plugins holen"
#: forms/main.py:975
msgid "Get Shared..."
msgstr "Freigegebene holen..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Mittel"
#: ui/facteditor.py:320 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-Editor"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: ui/addcards.py:66 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Dieses Update ignorieren"
#: ui/facteditor.py:789
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importieren ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Datei importieren"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import abgeschlossen. %(num)d Fakten aus %(file)s importiert.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Zeitabstände ebenfalls exportieren"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Tags exportieren"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, dann l)"
#: ui/facteditor.py:296
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-Formel (Ctrl+l, dann e)"
#: ui/facteditor.py:307
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+l, dann m)"
#: ui/main.py:1421
msgid "Loading deck..."
msgstr "Lade Stapel..."
#: ui/main.py:1273
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Import-Log:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s zuordnen"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Tags zuordnen"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modelleinstellungen"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelle && Prioritäten"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Mehr>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Nach &oben"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Nach &unten"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Name auf dem Server:"
#: ui/facteditor.py:184
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nächste Farbe (F7, dann F8)"
#: ui/facteditor.py:735
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nächstes Feld muss leer sein."
#: ui/main.py:1414 ui/main.py:1461
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Keine Karte hat eines der eingegeben Tags."
#: ui/facteditor.py:1015
msgid "No cards to preview."
msgstr "Keine Karten zur Wiederholung vorhanden."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Keine Änderungen gefunden."
#: ui/main.py:1265
msgid "No current card or last card."
msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte."
#: ui/main.py:1201
msgid "No expression in current card."
msgstr "Keine Frage in dieser Karte."
#: ui/main.py:1208
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Keine Antwort in dieser Karte."
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr "Keine Tags"
#: ui/cardlist.py:1033
msgid "Nothing"
msgstr "Keine"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nichts ausgewählt."
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#: ui/view.py:298
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Lade lokalen Stapel"
#: forms/main.py:938
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Lade &Beispiel..."
#: forms/main.py:976
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Öffne einen vorgefertigten Stapel oder Plugin"
#: ui/main.py:815
msgid "Open deck"
msgstr "Lade Stapel"
#: forms/main.py:928
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Öffne Bugtracker."
#: forms/main.py:954
msgid "Optimize Database"
msgstr "Datenbank optimieren"
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Gepackte Stapeldatei (*.zip)"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ui/main.py:765
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: forms/main.py:978
msgid "Personal Deck"
msgstr "Persönlicher Stapel"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Bitte füge zuerst eine neue Karte hinzu."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Bitte wähle ein Feld, nach dem sortiert werden soll."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Bitte einen gültigen Bereich eingeben."
#: ui/facteditor.py:841
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Bitte installiere <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"um Aufnahmen zu ermöglichen."
#: ui/main.py:1291
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Bitte installiere python-matplotlib zur Anzeige der Diagramme."
#: ui/main.py:2149
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Bitte starte Anki neu, bevor die Datenbank geprüft wird."
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin heruntergeladen. Bitte starte Anki neu."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Doppelte Einträge verhindern"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Leere Einträge verhindern"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ui/facteditor.py:259
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Vorschau (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Vorschau"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Vorherige Farbe (F7, dann F6)"
#: ui/main.py:2164
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Probleme gefunden:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeite..."
#: forms/preferences.py:223
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Abstand zwischen Frage und Antwort anzeigen"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frage Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frage Farbe"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frage Schrift"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frage Größe"
#: ui/main.py:1438
msgid "Randomizing..."
msgstr "Mische..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Frühzeitig wiederholen"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Audio aufnehmen (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Aufnahme läuft...<br>Zeit: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1900
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Neu zeichnen"
#: forms/main.py:957
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionshinweise..."
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Verbleibend: "
#: forms/main.py:946
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Wiederhole Audioausgabe"
#: forms/main.py:945
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Frage"
#: ui/cardlist.py:848
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersetze..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Wiederholungen"
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Neu planen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Wie neu hinzugefügte Karte neu planen."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Mit initialem Intervall aus folgendem Bereich neu planen:"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Wiederholen"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Wiederholungszeit"
#: forms/main.py:905
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronisieren"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nehme Stille auf...<br>Zeit: %0.1f"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Save && Sync"
msgstr "Speichern und s&ynchronisieren"
#: forms/main.py:952
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter..."
#: ui/main.py:861
msgid "Save Deck As"
msgstr "Speichere Stapel unter"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after adding"
msgstr "Speichern nach Hinzufügen von"
#: forms/preferences.py:230
msgid "Save after answering"
msgstr "Speichern nach Beantwortung von"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save when closing"
msgstr "Speichern beim Beenden"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: forms/cardlist.py:236
msgid "Select &All"
msgstr "&Alle Karten markieren"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Zusammengehörende Karten markieren"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Farbe setzen (F7, dann F7)"
#: forms/main.py:977
msgid "Share..."
msgstr "Freigeben..."
#: forms/main.py:979
msgid "Shared Deck"
msgstr "Freigegebener Stapel"
#: forms/main.py:980
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Freigegebenes Plugin"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Antwort anzeigen"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Trennlinie zwischen Frage und Antwort"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show information in status bar"
msgstr "Zeige Informationen in der Statuszeile an"
#: forms/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Lern-Einstellungen beim Öffnen eines Stapels anzeigen"
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Zeige die Antwort (Tastatur: Leerzeichen oder Return)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Zeige diese Karte bald wieder an (Tastatur: 1)"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show timer"
msgstr "Zeitzähler anzeigen"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Show tray icon"
msgstr "Anki in Systemleiste anzeigen"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Diagramme auswählen"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Gewisse Felder sind leer oder nicht eindeutig."
#: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von Anki angewendet."
#: ui/main.py:542
msgid "Soon"
msgstr "Bald"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Als Zahlen sortieren"
#: ui/facteditor.py:818
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Audio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Source ID:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ui/main.py:1104
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Starte &Wiederholungen"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Beginne damit, dein eigenes Material hinzuzufügen."
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Starten"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Zustand"
#: forms/main.py:942
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Diese Karte aussetzen bis sie im Editor wieder mit eingeschlossen wird."
#: ui/main.py:1307
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen."
#: forms/preferences.py:237
msgid "Sync on close"
msgstr "Beim Schließen synchronisieren"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Sync on open"
msgstr "Beim Öffnen synchronisieren"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisierung"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Diesen Stapel synchronisieren"
#: ui/main.py:1690 ui/main.py:1692
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Medien synchronisieren..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Synchronisieren fehlgeschlagen. Versuche es in ein paar Minuten erneut.\n"
"Wenn das Problem bestehen bleibt, dann melde es im Forum.\n"
"\n"
"Fehler: %s"
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen: %(a)s"
#: ui/main.py:2187
msgid "Tag Cards"
msgstr "Karten taggen"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen"
#: ui/facteditor.py:382
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Hinzuzufügende Tags:"
#: ui/main.py:1406
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags zum Pauken:"
#: ui/cardlist.py:1109
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Ziele müssen eindeutig sein."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Deine Eingabe würde eine leere Frage oder Antwort\n"
"für alle Karten erzeugen."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten."
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Diese Karte war vor %s fällig."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Diese Karte wird später wieder angezeigt werden."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n"
"gehen alle Informationen in diesem Feld verloren.\n"
"\n"
"Feld wirklich löschen?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n"
"es löschst, werden all diese Karten auch gelöscht. \n"
"Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n"
"mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n"
"stattdessen den 'Deaktivieren' Knopf.\n"
"\n"
"Karten wirklich löschen?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n"
"Willst Du es wirklich löschen?\n"
"Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von folgendem Stapel verwendet:\n"
"%s\n"
"Bitte lösche diesen Stapel zuerst."
#: ui/main.py:2151
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Diese Operation versucht allgemeine Probleme zu finden und zu beheben.<br>\n"
"<br>\n"
"Beim nächsten Synchronisieren werden alle Karten zum Server geschickt werden.<br>\n"
"Alle Änderungen auf dem Server seit der Synchronisierung werden verloren gehen.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.</b><br>\n"
"Fortsetzen?"
#: ui/main.py:2178
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Diese Operation:<br>\n"
" - löscht Dateien, die nicht von Karten referenziert werden<br>\n"
" - taggt Karten, oder löscht Referenzen zu fehlenden Dateien<br>\n"
" - benennt die Dateien um, so dass der Name nur noch aus Zahlen und Buchstaben besteht<br>\n"
" - aktualisiert die Prüfsummen von geänderten Dateien<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.</b><br>\n"
"Du solltest vorher dein Medien-Verzeichnis sichern."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1283
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n"
"die nicht verfügbar ist. Bitte installiere:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet"
#: ui/main.py:1179
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Übertrage Daten...."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Eingabe als regulären Ausdruck behandeln"
#: ui/main.py:517
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Gib die Antwort ein und drücke Return"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
#: ui/main.py:576
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Stapel konnte nicht geladen werden.\n"
"\n"
"Mögliche Gründe sind:\n"
" - Die Datei ist kein Anki-Stapel\n"
" - Die Datei ist schreibgeschützt\n"
" - Das Verzeichniss ist schreibgeschützt\n"
" - Der Stapel wurde mit einer alten Version von Anki erstellt(< 0.9)\n"
"\n"
"Um eine alte Stapeldatei zu aktualisieren, benutze Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:823
msgid "Unable to load file."
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Datei kann nicht gelesen werden.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:610
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Wiederherstellung gescheitert. Stapel konnte nicht geladen werden."
#: forms/main.py:971
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Entpacke LaTeX"
#: ui/facteditor.py:141
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Unterstrichen(Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1894
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu."
#: ui/main.py:1934
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Anki wird aktualisiert...\n"
" - Du kannst weiterlernen\n"
" - Bitte dieses Fenster nicht schließen"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Andere Farbe benutzen"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Andere Schriftart benutzen"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Andere Größe benutzen"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/main.py:761
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Beim nächsten Mal etwas länger warten (Tastatur: 3)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Beim nächsten Mal viel länger warten (Tastatur: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Beim nächsten Mal länger warten (Tastatur: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Willkommen zu Anki!"
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in <b>%(next)s</b> wiederholt."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?"
#: ui/main.py:1925
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n"
"Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n"
" Bitte stelle sicher, daß die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu."
#: ui/main.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n"
"Sie weicht %d Sekunden ab.\n"
"\n"
"Da dies zu verschiedenen Störungen bei der \n"
"Synchronisierung führen kann, wird diese so \n"
"lange ausgesetzt, bis das Problem gelöst ist."
#: ui/main.py:1288
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n"
"Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:962
msgid "a"
msgstr "ein"
#: forms/preferences.py:231
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ui/main.py:1923
msgid "early"
msgstr "früh"
#: forms/preferences.py:233
msgid "facts"
msgstr "Fakten"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "Label"
#: ui/main.py:1921
msgid "late"
msgstr "spät"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "abgebildet auf <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "abgebildet auf <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "Min."
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "Optionen"
#: forms/syncdeck.py:43
#, fuzzy
msgid "toplabel"
msgstr "Label"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Karten hinzufügen</h1>\n"
#~ "<h2>Tastenkürzel</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> zwischen Feldern wechseln.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+Enter</b></td><td> diese Karte hinzufügen.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> Dialogfenster schließen.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+B</b></td><td> fett</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+I</b></td><td> kursiv</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+U</b></td><td> unterstrichen</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> Kartenmodell 1 aktivieren/deaktivieren</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> Kartenmodell 2 aktivieren/deaktivieren</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Mehrere Karten</h2>Die Anzahl der nach der Eingabe erzeugten Karten hängt vom aktuellen Modell\n"
#~ "ab. Mit dem 'Modell editieren' Button kann das Modell ausgewählt werden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki ist ein Karteikartenprogramm für Wiederholung in regelmäßigen Abständen. Es ist darauf ausgelegt, Deine Gedächtnisleistung zu maximieren.\n"
#~ "<p/>Es ist freie Software unter der GPL-Lizenz.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Webseite besuchen</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Kartenstapel leer</h1>Dieser Stapel hat keine Karten.\n"
#~ "Diese können mit 'Karten hinzufügen' im Bearbeiten-Menü erstellt werden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Neue Karten lernen</h1>Anki ist momentan im 'Lern-Modus'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zusätzlich zur Maus kannst Du auch die Leertaste und die Zifferntaste benutzen.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Mehr Informationen</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Wiederholen</h1>Diese Karte hast Du schon einmal gesehen. Anders als bei neuen Karten\n"
#~ "ist es wichtig, die zu wiederholenden Karten baldmöglichst anzugehen,\n"
#~ "damit der bisher geleistete Lernaufwand nicht verloren geht.<p>\n"
#~ "Am unteren Rand des Hauptfensters wird unter \"Verbleibend\" angezeigt,\n"
#~ "wie viele zuvor wiederholte Karten noch auf Dich warten. Wenn diese Zahl\n"
#~ "auf 0 zurückgeht, kannst du Anki schließen, oder neue Karten dazulernen."
#~ msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
#~ msgstr " <b>Beim Abfragen/Hinzufügen/Bearbeiten</b>"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d entfernt."
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kann Modelle nur dann zusammenführen, wenn sie genau die gleiche\n"
#~ "Anzahl von Feldern und Karten haben."
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Karten hinzufügen"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Erweitert"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "&Stapel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Weitere Stapel beziehen..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "&Modelleinstellungen..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options>>"
#~ msgstr "<b>Optionen</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Einstellungen..."
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "&Letzte Antwort rückgängig machen"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Tags löschen..."
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Völlig vergessen (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>K</u>arten</b>:"
#~ msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format der Antwort<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Kartenabstand<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Karten-spezifische Tags</b>"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Leicht</b>"
#~ msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Zusatzfunktionen<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Frage verstecken</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Wie gut hast Du Dich erinnert?</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
#~ msgstr "<b>Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer alten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> Karte</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
#~ msgstr "<b>Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer jungen<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> Karte</b>"
#~ msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Maximale Anzahl falscher Antworten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Mittel</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Name</b>"
#~ msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Name/Tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Numerisch?</b>"
#~ msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format der Frage<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Benötigt?</b>"
#~ msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Wiederhole falsche Karten frühzeitig<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistiken</b>"
#~ msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Eindeutig?"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Add Model</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modelle</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Erweiterte Einstellungen</h1>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Automatisches Speichern</h1>Anki kann Deine Fortschritte automatisch speichern."
#~ msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Feld auswählen</h1>Bitte wähle aus, in welches Feld importiert werden soll. Wenn Du\n"
#~ "\"Verwerfe Feld\" auswählst, gehen alle Daten aus diesem Feld verloren."
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Zeitplanung</h1>"
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
#~ msgstr "<h1>Zu wiederholende Karten werden zusammengestellt...</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Stapelbeschreibung</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Aufschub bei Fehler</h1>Die Zeit, nach der Anki eine falsch beantwortete Karte wieder anzeigt.\n"
#~ "Standardeinstellung ist 10 Minuten."
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Fehlerschranke</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
#~ "it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Letzte Wiederholung</h1>Du siehst jetzt Karten, \n"
#~ "die bald wiederholt werden müssen (standardmäßig in den nächsten 5 Stunden). Es sind auch\n"
#~ "die Karten dabei, bei denen du vor kurzem Fehler gemacht hast. Du kannst sie jetzt beantworten oder später zurückkommen -\n"
#~ "das liegt ganz bei dir."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Felder</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modelleinstellungen</h1>"
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Spracheinstellung</h1>Die Sprache für die Benutzeroberfläche: Dialoge, Menüs, usw."
#~ msgid "<h1>Main Window</h1>"
#~ msgstr "<h1>Hauptfenster</h1>"
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modelle</h1>Mit Modellen wird festgelegt, welche Informationen gelernt und auf welche Art sie präsentiert werden. Ein einfaches Modell für einzelne Karteikarten hat nur eine Vorder- und Rückseite, es sind aber auch komplizierte Modelle denkbar, die z.B. unterschiedliche Verbformen definieren und alle abfragen."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>Fällige Karten</h1>"
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
#~ msgstr "<h1>Neue Karten</h1>Anfängliche Zeitplanung von Karten in Abhängigkeit von der Schwierigkeit (in Tagen)."
#~ msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bitte wähle eine Vorlage</h1>"
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Prioritäten</h1>Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardfarben</h1>\n"
#~ "Diese Farben werden für alle Kartenstapel benutzt."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardschriften</h1>\n"
#~ "Stapelspezifische Schriftarten können unter 'Anzeigeeinstellungen' eingestellt werden."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Synchronisieren</h1>\n"
#~ "Durch Synchronisieren kannst Du Deinen Stapel auf mehreren Rechnern gleichzeitig nutzen, oder auch online lernen, wenn Du nicht zuhause bist. Du kannst auch mit dem Mobiltelefon lernen, falls es einen Internetzugang hat."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kumulierte Fälligkeit</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
#~ "save by not forgetting.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Willkommen bei Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki ist eine Software, die Dir helfen wird, dir Fakten möglichst schnell und leicht zu merken.\n"
#~ "Anki funktioniert so, dass es Dir Fragen stellt. Nach dem Beantworten einer Frage wird Anki nachhaken, wie gut Du Dich erinnert hast.\n"
#~ "Wenn Du einen Fehler gemacht hast oder Schwierigkeiten beim Beantworten der Frage hattest,\n"
#~ "wird Anki Dir die Frage schon nach kurzer Zeit erneut zeigen.\n"
#~ "Fiel Dir die Antwort dagegen leicht, dann wird Anki ein paar Tage abwarten,\n"
#~ "bevor die Frage wiederholt wird. Jedesmal wenn Du die Frage korrekt beantwortest,\n"
#~ "wird die Zeitspanne bis zur nächsten Anzeige dieser Frage weiter erhöht.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Einen Beispiel-Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Einen vorhandenen Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Einen neuen Stapel anlegen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Lernmaterial hinzufügen</h2>\n"
#~ "Es gibt mehrere Wege, um Fakten zu Anki hinzuzufügen: Du kannst die Fakten selbst eintippen, einen vorhandenen Stapel benutzen\n"
#~ "oder Wortlisten importieren, die Du im Internet findest..\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Um eine Sprache zu lernen ist es empfehlenswert, selbst Fakten hinzuzufügen, z.B. aus Lehrbüchern, Podcasts oder\n"
#~ "TV-Sendungen. Wenn Du Worte hinzufügst, zu denen Du auch Beispiele und Übungen hast,\n"
#~ "dann lernst Du gleichzeitig, wie sie benutzt werden. Es mag zwar verlockend sein, große vorgefertigte Wortlisten zu verwenden,\n"
#~ "um Zeit zu sparen, aber nur wenn Du die Worte im Kontext lernst, wirst Du sie auf natürliche Art und Weise verwenden können.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Anfangs mag Dir die Zeit zum Eingeben der Fakten sehr lang erscheinen, aber diese Zeit ist wirklich\n"
#~ "gering im Vergleich zu der Zeit, die Du beim Lernen sparst, weil Du den Lernstoff nicht so leicht vergisst.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Willkommen bei Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Neue Daten hinzufügen</a></h1>\n"
#~ "Beginne mit dem Hinzufügen deiner eigenen Daten.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Lokaler Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Online Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Beispielstapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Weitere Stapel beziehen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Fälligkeit</h1>"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Was möchtest Du lernen?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Womit soll synchronisiert werden?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Eine Karteikarte besteht aus mehreren Feldern, wie z.B. \"meaning\" (Bedeutung), \"notes\" (Anmerkungen), usw."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Einen Stapel für dieses Modell anlegen."
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Einen einfachen Stapel mit Vorder- und Rückseite anlegen."
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "Ungefähr korrekt"
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "&Karten hinzufügen..."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Karten hinzufügen"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Fehlende aktive Karten hinzufügen"
#~ msgid "Add a new model"
#~ msgstr "Neues Modell hinzufügen"
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Audioausgabe hinzufügen (Ctrl+s)"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Alle Felder gültig"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Alle Tags"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+M"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Einen bestehenden Online-Stapel herunterladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - Karten hinzufügen"
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Anzahl Antworten"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Karteneditor"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Karteneinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Karten..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#~ msgid "Change field mapping"
#~ msgstr "Feldzuordnung ändern"
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "&Datenbankintegrität prüfen"
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Völlig vergessen."
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Kopiere '%s' vom Server"
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Erstellt: vor %(c)s<br>Nächste fällig: %(n)s<br>Intervall: %(i)0.0f Tage<br>Durchschnitt: %(a)s<br>Gesamt: %(t)s<br>Wiederholungen: %(cor)d/%(tot)d<br>Aufeinanderfolgend: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+%d"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+A"
#~ msgstr "Ctrl+A"
#~ msgid "Ctrl+R"
#~ msgstr "Ctrl+R"
#~ msgid "Ctrl+p"
#~ msgstr "Ctrl+p"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Ctrl+s"
#~ msgstr "Ctrl+s"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Stapel ist unverändert."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Beschreibung && Synchronisation"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Schwierig"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "&Anzeige-Einstellungen..."
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Dies nicht wieder zeigen."
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Download des Anki-Updaters %d%% fertig."
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Karte editieren"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Stapeleinstellungen ändern"
#~ msgid "Edit the current model"
#~ msgstr "Aktives Modell ändern"
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Fakten mit diesem Tag versehen:"
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Dieses Tag von den Fakten entfernen:"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen der Warteschlange. Versuche Wiederherstellung..."
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des initHook. Defektes Plugin?"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportieren nach..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Feld '%s'"
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Feldeinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Datei"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Schriftfarbe (Ctrl+r)"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Intervall"
#~ msgid "Generating report (may take time)..."
#~ msgstr "Erstelle Report (kann eine Weile dauern)..."
#~ msgid "HTML Editor (F9)"
#~ msgstr "HTML Editor (F9)"
#~ msgid "Hide interval of last card"
#~ msgstr "Intervall der vorherigen Karte verbergen"
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Intervall verbergen, wenn Antwortbuttons angezeigt werden"
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Frage und Antwort der vorherigen Karte verstecken"
#~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
#~ msgstr "Importiere. Das kann eine Weile dauern..."
#~ msgid "Interface colour"
#~ msgstr "Farbe der Oberfläche"
#~ msgid "Interface font"
#~ msgstr "Schriftart"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Sprache und Aussehen"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Farbe der vorherigen Karte"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Suche nach %s im ALC..."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Suche nach %s im edict..."
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "Habe mich geirrt."
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Modelle &zusammenführen..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Zusammenführen beendet."
#~ msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgstr "Mindestfaktor für Intervall<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgstr "Mindestwartezeit in Minuten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Modelleinstellungen"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modelle"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Modelle zum Zusammenführen gefunden. Wenn Du Modelle zusammenführen willst,\n"
#~ "müssen alle Modelle den gleichen Namen haben und dürfen nicht zu einem Stapel einer\n"
#~ "anderen Person gehören."
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Probleme festgestellt. Einige Datenstrukturen sind neu angelegt worden,\n"
#~ "falls sie Probleme bereitet haben. Beim nächsten Synchronisieren werden\n"
#~ "alle Karten an den Server geschickt werden."
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
#~ "they were causing problems.<p>\n"
#~ "<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
#~ "If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
#~ "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
#~ "backup and then run this command again after syncing."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Fehler gefunden. Gewisse Strukturen wurden vorsorglich optimiert.<p>\n"
#~ "<b>Bei der nächsten Synchronisierung werden alle Daten dem Server übermittelt.</b><br>\n"
#~ "Falls Du auf dem Server Änderungen vorgenommen hast, die noch nicht<br>\n"
#~ "lokal vorhanden sind, bitte nicht synchronisieren: Zuerst lokal ein Backup<br>\n"
#~ "einspielen, synchronisieren und dann diesen Befehl erneut ausführen."
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Synchronisiere nicht, Benutzername oder Passwort fehlt."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Für jede Information, die Du in Anki eingibst, werden eine oder mehrere Karten erzeugt. Hier kannst Du einstellen, wie viele Karten erzeugt werden, und wie sie aussehen. Zeitabstand ist die Zeit, die zwischen Karten gewartet werden soll, die von derselben Information abstammen."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Online öffnen..."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Zeitraum"
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priorität && Aufschub"
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "&Fortschritt zurücksetzen"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "S&ortieren"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Speichern und s&ynchronisieren"
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Speichern... fertig"
#~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
#~ msgstr "Bei Anzeige der Antwort zu dieser scrollen"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Suchen"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Server ist nicht verfügbar oder Vorgang fehlgeschlagen."
#, fuzzy
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "<b>Zeige fehlerhafte Karten früher</b>"
#~ msgid "Show last card's interval"
#~ msgstr "Zeige Intervall der letzten Karte"
#~ msgid "Show last card's question/answer"
#~ msgstr "Zeige Frage/Antwort der letzten Karte"
#, fuzzy
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen"
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Einige Felder <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>fehlen</a> oder sind nicht <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>eindeutig</a>."
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
#~ msgstr "Sortiere dieses Feld numerisch anstatt alphabetisch"
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
#~ msgstr "Stapeleditor zeigt anfänglich nur aktuelle Karte (statt aller)"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronisieren: nichts zu tun"
#~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
#~ msgstr "Große Knöpfe (für Touchscreen)"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Verteilung der Antworten auf die Karten nach Schwierigkeitsgrad."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Karten pro Tag."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der Karten die pro Tag fällig werden.\n"
#~ "Heute ist 0; Karten unter 0 sind überfällig."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Anzahl der fällig werdenden Karten pro Tag ohne zu lernen."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der erstmals beantworteten Karten pro Tag.\n"
#~ "Dies unterscheidet sich von den 'hinzugefügten Karten' wenn Du \n"
#~ "einen vorgefertigten Stapel benutzt."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Anzahl der Karten die nach einem bestimmten Zeitraum gezeigt werden."
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "Zum Löschen vormerken"
#~ msgid "Toolbar icon size"
#~ msgstr "Größe der Icons in der Werkzeugleiste"
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Kann nicht mehrfach den selben Stapel laden."
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Update..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Antwortbuttons in kompakter Form anzeigen"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Möchtest Du Modelle zusammenführen, die den gleichen Namen haben?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
#~ "tag or delete references to missing files?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchtest du unbenutzte Dateien aus dem Medien-Verzeichnis und\n"
#~ "Referenzen auf fehlende Dateien markieren oder löschen?"