Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ko_KR.po
2008-10-12 05:26:17 +09:00

2723 lines
73 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 05:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:54+0900\n"
"Last-Translator: Jin Eun-Deok <jin.eundeok@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr "<span>앙키는 기억력이 최대한 발휘되도록 도와주는 분산 반복 프로그램입니다.<p/>무료 공개 프로그램으로 GPL을 따릅니다.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">홈페이지 방문</span>"
#: ui/status.py:221
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/view.py:194
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:130
#, python-format
msgid " * %s fetching payload.."
msgstr ""
#: ui/sync.py:128
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:331
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>추가/편집 할때</b>"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>질문/추가/편집 할때</b>"
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr ""
#: ui/main.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:635
#, python-format
msgid "%(del)d deleted."
msgstr "%(del)d 삭제 됨."
#: ui/deckproperties.py:112
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr "%(name)s [%(facts)d지식]"
#: ui/main.py:1239
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d지식, %(cards)d카드) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d 내보내기 완료."
#: ui/cardlist.py:192
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 전"
#: ui/main.py:1461
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
#: forms/main.py:541
#, fuzzy
msgid "&About.."
msgstr "소개(&A)..."
#: forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365
#: forms/modelproperties.py:382
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#: forms/main.py:518
#, fuzzy
msgid "&Add Facts.."
msgstr "지식..."
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "&Add Source"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:51
msgid "&Add cards"
msgstr "카드 추가(&A)"
#: forms/main.py:503
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "추가(&A)"
#: forms/main.py:542
#, fuzzy
msgid "&Card Statistics"
msgstr "카드 통계(&C)"
#: forms/main.py:512
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: forms/main.py:499
msgid "&Deck"
msgstr "묶음(&D)"
#: forms/main.py:543
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties.."
msgstr "묶음 속성(&D)..."
#: forms/main.py:537
#, fuzzy
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "묶음 통계(&D)"
#: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368
#: forms/modelproperties.py:387
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#: forms/deckproperties.py:371
#, fuzzy
msgid "&Delete Source"
msgstr "삭제(&D)"
#: forms/main.py:573
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:498
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#: forms/main.py:521
#, fuzzy
msgid "&Edit Facts.."
msgstr "지식..."
#: forms/main.py:572
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:561
#, fuzzy
msgid "&Forum.."
msgstr "게시판(&F)..."
#: forms/main.py:570
msgid "&Get Plugins.."
msgstr ""
#: forms/main.py:546
#, fuzzy
msgid "&Graphs.."
msgstr "그래프(&G)"
#: forms/main.py:497
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: forms/importing.py:127
msgid "&Import"
msgstr "가져오기(&I)"
#: forms/main.py:545
#, fuzzy
msgid "&Import.."
msgstr "가져오기(&I)..."
#: forms/main.py:536
#, fuzzy
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "일본 한자 통계(&K)"
#: forms/main.py:502
msgid "&Lookup"
msgstr "사전에서 검색(&L)"
#: forms/main.py:551
msgid "&Mark Card"
msgstr "카드 구별(&M)"
#: forms/main.py:554
#, fuzzy
msgid "&Model Properties.."
msgstr "모델 속성(&M)..."
#: forms/main.py:508
#, fuzzy
msgid "&New.."
msgstr "새 묶음(&N)"
#: forms/main.py:571
msgid "&Open Plugin Folder.."
msgstr ""
#: forms/main.py:510
#, fuzzy
msgid "&Open.."
msgstr "열기(&O)..."
#: forms/main.py:504
msgid "&Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:523
#, fuzzy
msgid "&Preferences.."
msgstr "설정(&P)..."
#: forms/main.py:539
#, fuzzy
msgid "&Report Bug.."
msgstr "버그 신고(&R)..."
#: forms/main.py:514
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: forms/cardlist.py:179
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: forms/main.py:538
#, fuzzy
msgid "&Start Here.."
msgstr "여기서 시작(&S)..."
#: forms/main.py:552
msgid "&Suspend fact"
msgstr "보류(&S)"
#: forms/main.py:501
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: forms/main.py:560
msgid "&Undo last answer"
msgstr "마지막 답 취소(&U)"
#: ui/cardlist.py:190
msgid "(new card)"
msgstr "(새 카드)"
#: forms/main.py:526
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "expression(표현)으로 ALC 검색(&E)..."
#: forms/main.py:534
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "선택한 kanji(한자)로 ACL 검색(&K)..."
#: forms/main.py:528
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "meaning(뜻)으로 ALC 검색(&M)..."
#: forms/main.py:530
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "선택 영역으로 ALC 검색(&)..."
#: forms/main.py:532
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "선택한 단어로 Edict 검색(&W)..."
#: ui/modelproperties.py:256
msgid "; disabled"
msgstr "; 꺼짐"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr ""
#: ui/main.py:841
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>없는 한자</a><br>"
#: ui/main.py:334
#, python-format
msgid "<b>%(ease0)s</b>"
msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#: ui/main.py:336
#, python-format
msgid "<b>%(ease1)s</b>"
msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#: ui/main.py:338
#, python-format
msgid "<b>%(ease2)s</b>"
msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#: ui/main.py:340
#, python-format
msgid "<b>%(ease3)s</b>"
msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#: ui/main.py:342
#, python-format
msgid "<b>%(ease4)s</b>"
msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#: forms/deckproperties.py:405
#, fuzzy
msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
msgstr "<b>전혀 기억 안 남 (0)</b>"
#: forms/deckproperties.py:407
#, fuzzy
msgid "<b>1: Made a Mistake (Mature)</b>"
msgstr "<b>성숙한 카드를 실수로 틀림 (1)</b>"
#: forms/deckproperties.py:406
#, fuzzy
msgid "<b>1: Made a Mistake (Young)</b>"
msgstr "<b>성숙한 카드를 실수로 틀림 (1)</b>"
#: forms/deckproperties.py:404
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:399
msgid "<b>3: Initial Medium Interval</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:398
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
msgstr "<b>카드(<u>C</u>)</b>:"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b><u>M</u>odel</b>:"
msgstr "<b>모델(<u>M</u>)</b>:"
#: forms/modelproperties.py:391
msgid "<b>Answer format</b>"
msgstr "<b>답 형식</b>"
#: forms/modelproperties.py:360
msgid "<b>Card spacing</b>"
msgstr "<b>카드 연기</b>"
#: ui/cardlist.py:530
msgid "<b>Card-specific tags</b>"
msgstr "<b>카드 전용 꼬리표</b>"
#: ui/main.py:339
msgid "<b>Challenging.</b><br>Wait a little longer next time."
msgstr ""
#: ui/main.py:341
msgid "<b>Comfortable.</b><br>Wait longer next time."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374
#: forms/modelproperties.py:388
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>설명</b>"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>내보내기 형식</b>:"
#: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>특별한 기능</b>"
#: forms/importing.py:121
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>가져올 파일</b>:"
#: forms/deckproperties.py:384
#, fuzzy
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>다음 꼬리표로 한정</b>:"
#: forms/deckproperties.py:385
#, fuzzy
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: forms/deckproperties.py:379
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:392
msgid "<b>Name/tag</b>"
msgstr "<b>이름/꼬리표</b>"
#: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>이름</b>"
#: forms/deckproperties.py:381
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:378
msgid "<b>Numeric?</b>"
msgstr "<b>숫자?</b>"
#: forms/modelproperties.py:393
msgid "<b>Question format</b>"
msgstr "<b>질문 형식</b>"
#: forms/modelproperties.py:389
msgid "<b>Question hiding</b>"
msgstr "<b>질문 감추기</b>"
#: forms/modelproperties.py:375
msgid "<b>Required?</b>"
msgstr "<b>필수?</b>"
#: ui/main.py:335
msgid "<b>Reset.</b><br>You've completely forgotten."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:380
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:535
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>통계</b>"
#: forms/deckproperties.py:386
#, fuzzy
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>필수?</b>"
#: ui/cardlist.py:525 forms/modelproperties.py:359
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>꼬리표</b>"
#: ui/main.py:337
msgid "<b>Too difficult.</b><br>Show this card again soon."
msgstr ""
#: ui/main.py:343
msgid "<b>Too easy.</b><br>Wait a lot longer next time."
msgstr ""
#: forms/importing.py:123
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>파일 종류</b>:"
#: forms/modelproperties.py:371
msgid "<b>Unique?"
msgstr "<b>중복 방지?"
#: forms/deckproperties.py:383
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:120
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions.."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added cards</h1>"
msgstr "<h1>추가된 카드</h1>"
#: forms/deckproperties.py:395
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>고급 설정</h1>"
#: forms/preferences.py:326
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>고급 설정</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:314
#, fuzzy
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>앙키</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1>사용가능한 필드</h1>어떤 필드로 할당할지 선택하세요. \"필드 제거\"를 선택하면 해당 필드의 모든 자료는 삭제됩니다."
#: forms/deckproperties.py:378
#, fuzzy
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>지난 카드</h1>"
#: ui/main.py:114
msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:381
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Models</h1>"
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Card ease</h1>"
msgstr "<h1>카드 난이도</h1>"
#: ui/graphs.py:175
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
msgstr "<h1>복습 간격</h1>"
#: forms/preferences.py:309
#, fuzzy
msgid "<h1>Colours</h1>"
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
#: ui/graphs.py:166
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
msgstr "<h1>카드 누적 개수</h1>"
#: ui/main.py:858
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>현재 카드</h1>"
#: forms/deckproperties.py:408
#, fuzzy
msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
#: forms/deckproperties.py:393
msgid "<h1>Deck description</h1>"
msgstr "<h1>묶음 설명</h1>"
#: ui/graphs.py:156
msgid "<h1>Due cards</h1>"
msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>예상 시간</h1>현재 진행 속도를 기준으로 현재 학습 모드를 완료할 때까지 걸리는 시간."
#: forms/modelproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<h1>Field Models</h1>"
msgstr "<h1>필드</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>First answered</h1>"
msgstr "<h1>처음 공부할 때 맞춘 카드/h1>"
#: forms/preferences.py:305
#, fuzzy
msgid "<h1>Fonts</h1>"
msgstr "<h1>필드</h1>"
#: forms/modelproperties.py:355
#, fuzzy
msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: forms/preferences.py:304
#, fuzzy
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>카드 난이도</h1>"
#: ui/main.py:861
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>지난 카드</h1>"
#: forms/deckproperties.py:388
#, fuzzy
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
#: ui/main.py:617
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
#: forms/addmodel.py:49
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
#: ui/status.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(successive)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>There are <b>%(suspended)d</b> suspended cards."
msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
#: forms/activetags.py:38
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Active Tags</h1>"
msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
#: forms/deckproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>묶음 설명</h1>"
#: forms/preferences.py:320
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>동기화</h1>동기화 기능을 사용하면 묶음을 웹과 휴대폰에서 사용할 수 있습니다. <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">무료 회원 가입</a>이 필요합니다."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>변경 사항 저장</h1>저장되지 않은.\n"
" 변경이 사항이 있습니다. 변경 내용을 저장 또는 무시하거나\n"
" 프로그램 종료를 취소할 수 있습니다."
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
msgstr "<h1>동기시킬 묶음을 선택해 주세요.</h1>"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:186
msgid "<ignored>"
msgstr "<무시>"
#: ui/help.py:94
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>감추기</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "앙키 소개"
#: forms/cardlist.py:181
msgid "Actions on selected.."
msgstr "선택한 카드를..."
#: forms/main.py:575
#, fuzzy
msgid "Active &Tags.."
msgstr "꼬리표 삭제..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:519
msgid "Add Cards"
msgstr "카드 추가"
#: forms/cardlist.py:191
msgid "Add Missing Active Cards"
msgstr "현재 지식에서 빠진 카드 추가"
#: forms/cardlist.py:187 forms/cardlist.py:188
msgid "Add Tag.."
msgstr "꼬리표 추가..."
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "새 모델 추가"
#: ui/facteditor.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a picture (Ctrl+p)"
msgstr "그림 넣기"
#: ui/facteditor.py:456
msgid "Add an image"
msgstr "이미지 넣기"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Add audio"
msgstr "소리 넣기"
#: ui/facteditor.py:133
#, fuzzy
msgid "Add audio (Ctrl+s)"
msgstr "소리 넣기"
#: ui/addcards.py:98
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "'%(str)s'으로 카드 %(num)d개 추가"
#: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:337
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "추가(&A)"
#: ui/facteditor.py:336
msgid "All fields valid"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:301
#, fuzzy
msgid "All tags"
msgstr "꼬리표 포함"
#: ui/main.py:556
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/addcards.py:58
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: ui/modelchooser.py:56
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: ui/main.py:456
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while upgrading:\n"
"%s"
msgstr ""
"업데이트 중 오류 발생:\n"
"%s"
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:987 forms/addmodel.py:48
#: forms/main.py:496 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "앙키"
#: forms/addcards.py:72
msgid "Anki - Add Cards"
msgstr "앙키 - 카드 추가"
#: forms/cardlist.py:178
msgid "Anki - Edit Deck"
msgstr "앙키 - 묶음 편집"
#: ui/cardlist.py:364
#, python-format
msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
msgstr "앙키 - 묶음 편집 (%(tot)d개 중에 %(cur)d개)"
#: ui/main.py:733
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"설정 파일을 저장할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:312
msgid "Answer"
msgstr "답"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer alignment"
msgstr "답 정렬"
#: forms/displayproperties.py:320
msgid "Answer colour"
msgstr "답 글자색"
#: ui/cardlist.py:317
msgid "Answer count"
msgstr "복습 횟수"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Answer font"
msgstr "답 글꼴"
#: forms/displayproperties.py:319
msgid "Answer size"
msgstr "답 글자 크기"
#: forms/main.py:524
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "전체 적용되는 설정"
#: ui/sync.py:108
msgid "Applying reply.."
msgstr "응답 적용 중.."
#: forms/preferences.py:312
msgid "Background colour"
msgstr "배경"
#: ui/facteditor.py:70
#, fuzzy
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "굵은 글씨"
#: ui/main.py:76
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: forms/main.py:568
#, fuzzy
msgid "C&ram.."
msgstr "게시판(&F)..."
#: ui/lookup.py:21
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "줄바꿈이 들어간 선택은 검색할 수 없습니다."
#: ui/modelproperties.py:257
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "카드 %(num)d (%(name)s): %(cards)d번 사용됨%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:328 ui/modelproperties.py:357
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "카드 %d"
#: forms/preferences.py:308
msgid "Card editor"
msgstr "카드 편집기"
#: forms/displayproperties.py:317
msgid "Card properties"
msgstr "카드 속성"
#: forms/displayproperties.py:316
msgid "Card:"
msgstr "카드:"
#: forms/modelproperties.py:394
msgid "Cards"
msgstr "카드"
#: forms/cardlist.py:183
msgid "Cards.."
msgstr "카드..."
#: ui/importing.py:188
msgid "Change"
msgstr "수정"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "필드 설정 변경"
#: forms/main.py:563
msgid "Check Database Integrity"
msgstr ""
#: forms/main.py:566
msgid "Check Media Database.."
msgstr ""
#: ui/sync.py:135
#, fuzzy
msgid "Check complete."
msgstr "열 때 동기화"
#: forms/importing.py:122
msgid "Choose &file..."
msgstr "파일 선택(&F)..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "내보낼 파일 선택"
#: ui/importing.py:81
msgid "Choose file..."
msgstr "파일 선택..."
#: ui/importing.py:130
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"닫기 단추로 종료하거나 다른 파일을 가져올 수 있습니다.\n"
"\n"
#: ui/status.py:112
msgid ""
"Click this button to customize\n"
"the way Anki shows you cards."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:61
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ui/addcards.py:122
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "현재 카드를 지우고 닫습니까?"
#: ui/sync.py:65
msgid "Connecting.."
msgstr "연결 중..."
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "서버에 '%s' 묶음 만들기"
#: ui/cardlist.py:561
#, python-format
msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
msgstr "만든 날: %(c)s 전<br>다음 예정: %(n)s<br>간격: %(i)0.0f 일<br>평균: %(a)s<br>전체: %(t)s<br>복습: %(cor)d/%(tot)d<br>연속 정답: %(suc)d"
#: ui/cardlist.py:313
msgid "Creation date"
msgstr "만든 날"
#: forms/main.py:527
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:529
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:531
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:533
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:535
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: forms/main.py:520
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: ui/main.py:1256
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:522
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/main.py:509
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:511
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/main.py:525
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:507
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:559
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:515
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:513
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:517
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: ui/facteditor.py:71
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:152
msgid "Ctrl+e"
msgstr "Ctrl+e"
#: ui/facteditor.py:82
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:142
msgid "Ctrl+l"
msgstr "Ctrl+l"
#: ui/facteditor.py:163
msgid "Ctrl+m"
msgstr "Ctrl+m"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+p"
msgstr "Ctrl+p"
#: ui/facteditor.py:102
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Ctrl+s"
msgstr "Ctrl+s"
#: ui/facteditor.py:93
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: forms/cardlist.py:185
msgid "Current &Fact"
msgstr "현재 지식(&F)"
#: forms/cardlist.py:184
msgid "Current Card"
msgstr "현재 카드"
#: forms/main.py:555
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "카드 레이아웃과 필드 등을 수정"
#: forms/main.py:549
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "글꼴, 색깔, 정렬 방식 수정"
#: forms/main.py:544
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "동기화, 복습 일정, 우선순위, 모델 수정"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
#: ui/graphs.py:135
#, fuzzy
msgid "Deck Graphs"
msgstr "묶음 그래프"
#: forms/deckproperties.py:360
#, fuzzy
msgid "Deck Properties"
msgstr "묶음 속성(&D)..."
#: ui/main.py:657 ui/main.py:697
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "묶음 파일 (*.anki)"
#: ui/main.py:687
msgid "Deck is not modified."
msgstr "변경된 사항이 없습니다."
#: forms/cardlist.py:189 forms/cardlist.py:190
msgid "Delete Tag.."
msgstr "꼬리표 삭제..."
#: forms/deckproperties.py:394
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "<b>설명</b>"
#: ui/sync.py:100
msgid "Determining differences.."
msgstr "묶음 비교하는 중.."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "대화상자"
#: ui/cardlist.py:318
msgid "Difficulty"
msgstr "난이도"
#: ui/modelproperties.py:318
msgid "Disa&ble"
msgstr "끄기(&B)"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "필드 제거"
#: forms/main.py:548
#, fuzzy
msgid "Disp&lay Properties.."
msgstr "표시 속성(&L)..."
#: forms/preferences.py:313
msgid "Display"
msgstr ""
#: ui/help.py:90
msgid "Don't show this again."
msgstr "다시 보지 않음"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
msgstr "앙키 업데이트 다운로드 - %d%% 완료."
#: ui/cardlist.py:315
msgid "Due date"
msgstr "복습 예정"
#: forms/main.py:506
msgid "E&xit"
msgstr "종료(&X)"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "예상 시간: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "현재 모델 편집"
#: ui/lookup.py:25
msgid "Empty selection."
msgstr "빈 선택"
#: ui/modelproperties.py:320
msgid "Ena&ble"
msgstr "켜기(&B)"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "영어"
#: ui/cardlist.py:597
msgid "Enter tag(s) to add to each card:"
msgstr "각 카드에 추가할 태그(들)을 입력하세요:"
#: ui/cardlist.py:592
msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
msgstr "각 지식에 추가할 태그(들)을 입력하세요:"
#: ui/cardlist.py:607
msgid "Enter tag(s) to delete from each card:"
msgstr "각 카드에서 삭제할 태그(들)을 입력하세요:"
#: ui/cardlist.py:602
msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
msgstr "각 지식에서 삭제할 태그(들)을 입력하세요:"
#: ui/main.py:437
msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
msgstr ""
#: forms/main.py:547
msgid "Expor&t..."
msgstr "내보내기(&T)..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "내보내기..."
#: forms/cardlist.py:182
msgid "Facts.."
msgstr "지식..."
#: ui/sync.py:97
msgid "Fetching summary from server.."
msgstr "서버에서 정보 가져오는 중..."
#: ui/displayproperties.py:183
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "필드 %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:76
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "필드 %(num)d: %(name)s [%(cards)s 사용 중]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "필드 %d"
#: ui/cardlist.py:321
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "필드 '%s'"
#: ui/importing.py:181
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "필드 <b>%d</b:"
#: forms/importing.py:126
msgid "Field mapping"
msgstr "필드 할당"
#: forms/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:326
#: forms/modelproperties.py:380
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#: forms/displayproperties.py:315
msgid "Fonts and colours"
msgstr "글꼴과 색깔"
#: ui/facteditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "글자색"
#: ui/preferences.py:31
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: forms/modelproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "복습 간격"
#: ui/main.py:893
msgid "Generating report (may take time).."
msgstr "보고서 작성 중 (시간이 걸릴 수 있음)..."
#: ui/preferences.py:32
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: ui/addcards.py:64
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: forms/preferences.py:330
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
msgstr "답 선택 단추를 보여줄 때, 다음 복습 간격 감추기"
#: forms/modelproperties.py:390
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "답을 보여줄 때, 질문을 감춤"
#: forms/deckproperties.py:409
msgid "Hours to shift midnight"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:89
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:455
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "이미지 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: forms/importing.py:119
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: ui/importing.py:124
#, python-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "가져오기 실패: %s"
#: ui/importing.py:87
msgid "Import file"
msgstr "파일 가져오기"
#: forms/importing.py:120
msgid "Import options"
msgstr "가져오기 설정"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "가져오기 완료. %(file)s로부터 %(num)d개 카드.\n"
#: ui/importing.py:119
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "가져오기 실패\n"
#: ui/importing.py:106
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "가져오는 중. 앙키가 잠시 반응을 멈출 수 있습니다..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "복습 일정 포함"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "꼬리표 포함"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Interface"
msgstr "화면"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Interface colour"
msgstr "글자"
#: ui/cardlist.py:316
msgid "Interval"
msgstr "복습 간격"
#: ui/facteditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "기울인 글자"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: forms/preferences.py:306
msgid "Last card"
msgstr "지난 카드"
#: forms/preferences.py:311
msgid "Last card colour"
msgstr "지난 카드"
#: ui/facteditor.py:141
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l)"
msgstr "Ctrl+l"
#: ui/facteditor.py:151
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+e)"
msgstr "Latex equation"
#: ui/facteditor.py:162
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+m)"
msgstr "Latex 수식 환경"
#: ui/main.py:873
msgid "Loading graphs (may take time).."
msgstr "그래프 불러오는 중 (시간이 걸릴 수 있음)..."
#: ui/importing.py:132
msgid "Log of import:\n"
msgstr "가져오기 결과:\n"
#: ui/lookup.py:56
#, python-format
msgid "Looking %s up on ALC.."
msgstr "%s로 ALC 검색.."
#: ui/lookup.py:44
#, python-format
msgid "Looking %s up on edict.."
msgstr "%s로 edict에서 검색.."
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s로 할당하기"
#: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401
#: forms/deckproperties.py:403
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: forms/main.py:565
#, fuzzy
msgid "Merge Models.."
msgstr "모델"
#: ui/main.py:1459
msgid "Merge complete."
msgstr ""
#: ui/sync.py:172
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "서버의 '%s' 묶음과 합치기"
#: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397
#: forms/deckproperties.py:402
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: forms/modelproperties.py:362
msgid "Minimum interval multiplier"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:361
msgid "Minimum spacing"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:458
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: forms/modelproperties.py:354
msgid "Model Properties"
msgstr "모델 속성"
#: forms/deckproperties.py:392
msgid "Models"
msgstr "모델"
#: ui/cardlist.py:314
msgid "Modified date"
msgstr "수정한 날"
#: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:385
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:383
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:369
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:366
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:90
msgid "Name"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:375
#, fuzzy
msgid "Name on server: "
msgstr "서버에 '%s' 묶음 만들기"
#: ui/sync.py:116
msgid "No changes found."
msgstr ""
#: ui/main.py:864
msgid "No current card or last card."
msgstr "아무 카드도 없음"
#: ui/main.py:815
msgid "No expression in current card."
msgstr "현재 카드의 expression(표현) 필드를 입력하지 않음"
#: ui/main.py:822
msgid "No meaning in current card."
msgstr "현재 카드의 meaning(의미) 필드를 입력하지 않음."
#: ui/main.py:1452
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
#: ui/main.py:1430
msgid ""
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
"they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
"sent to the server."
msgstr ""
#: forms/main.py:500
msgid "Open &Recent"
msgstr "최근에 공부한 묶음(&R)"
#: forms/main.py:567
#, fuzzy
msgid "Open On&line.."
msgstr "예제 열기(&M)..."
#: forms/main.py:550
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "예제 열기(&M)..."
#: ui/main.py:660
msgid "Open deck"
msgstr "묶음 열기"
#: forms/main.py:540
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "오류 신고 게시판 열기"
#: forms/main.py:564
msgid "Optimize Database"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:321
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: ui/main.py:627
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호"
#: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185
#: ui/graphs.py:193
msgid "Period"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:371
msgid "Please add a new card first."
msgstr "먼저 새 카드를 추가해 주세요."
#: ui/modelproperties.py:169
msgid "Please add a new field first."
msgstr "먼저 새 필드를 추가해 주세요."
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr "먼저 새 모델을 추가해 주세요."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "정렬 기준이 될 필드를 선택해 주세요."
#: ui/sync.py:48
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "아이디와 비밀번호를 다시 확인해 주세요."
#: ui/modelproperties.py:399
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "먼저 다른 모델을 켜주세요."
#: ui/main.py:890
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "그래프를 보려면 python-matplotlib를 설치해 주세요."
#: forms/preferences.py:303
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
#: forms/modelproperties.py:372
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
msgstr "이 필드에 같은 내용이 입력되는 것을 방지"
#: forms/modelproperties.py:376
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
msgstr "카드를 추가할 때, 반드시 입력해야 되는 필드"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: ui/main.py:1437
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:311
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question alignment"
msgstr "질문 정렬"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Question colour"
msgstr "질문 색깔"
#: forms/displayproperties.py:318
msgid "Question font"
msgstr "질문 글꼴"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Question size"
msgstr "질문 글자 크기"
#: forms/main.py:569
msgid "Release Notes.."
msgstr ""
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "남은 카드:"
#: forms/main.py:557
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "답 소리 다시 듣기(&A)"
#: forms/main.py:556
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "질문 소리 다시 듣기(&Q)"
#: forms/main.py:558
msgid "Repeat las&t audio"
msgstr "마지막 소리 다시 듣기(&T)"
#: forms/cardlist.py:193 forms/cardlist.py:194
msgid "Reset Progress"
msgstr "진도 초기화"
#: forms/cardlist.py:180
msgid "S&ort"
msgstr "정렬(&O)"
#: forms/preferences.py:325
#, fuzzy
msgid "Save && Sync"
msgstr "저장 및 동기화"
#: forms/main.py:562
#, fuzzy
msgid "Save &As.."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Save after adding"
msgstr "추가한 지식 개수에 따라"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Save after answering"
msgstr "공부한 카드 개수에 따라"
#: forms/main.py:516
msgid "Save and S&ync"
msgstr "저장 및 동기화"
#: ui/main.py:693
msgid "Save deck"
msgstr "묶음 저장"
#: forms/preferences.py:316
msgid "Save when closing"
msgstr "종료할 때 저장"
#: ui/main.py:715
msgid "Saving.."
msgstr "저장 중..."
#: ui/main.py:719
msgid "Saving..done"
msgstr "저장 중... 완료"
#: forms/deckproperties.py:387
msgid "Scheduling"
msgstr "복습 일정"
#: ui/sync.py:52
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "서버가 다운됐거나 작업 실패입니다."
#: forms/preferences.py:327
msgid "Show 3 answer buttons, not 5"
msgstr ""
#: ui/main.py:295
msgid "Show answer"
msgstr "정답 보기"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show last card's interval"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Show preview"
msgstr "미리보기"
#: forms/preferences.py:329
#, fuzzy
msgid "Show timer"
msgstr "정답 보기"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "도구막대 보기(재시작 필요)"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:328
msgid "Simple toolbar"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:329
msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:379
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
msgstr "현재 필드를 문자가 아닌 숫자 기준으로 정렬"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "소리 (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: forms/main.py:505
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "상태"
#: forms/addcards.py:74 forms/importing.py:128
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: forms/main.py:553
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "현재 카드를 보류합니다. 묶음 편집기에서 해제할 수 있습니다."
#: ui/sync.py:111
#, fuzzy
msgid "Sync complete."
msgstr "열 때 동기화"
#: forms/preferences.py:323
msgid "Sync on close"
msgstr "닫을 때 동기화"
#: forms/preferences.py:324
msgid "Sync on open"
msgstr "열 때 동기화"
#: forms/deckproperties.py:377
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "자동 저장 및 동기화"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "동기시킬 묶음 이름:"
#: ui/sync.py:149
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "동기화 실패: %(a)s"
#: forms/importing.py:125
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "필드가 중복되면 삭제하지 않고 꼬리표를 붙여 구분합니다."
#: ui/facteditor.py:211
msgid "Tags"
msgstr "꼬리표"
#: forms/importing.py:124
msgid "Tags to append:"
msgstr "꼬리표 추가:"
#: ui/main.py:987
#, fuzzy
msgid "Tags to cram:"
msgstr "꼬리표 추가:"
#: forms/preferences.py:334
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "긴 단추 (터치 스크린 용)"
#: ui/graphs.py:203
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
msgstr "각 난이도에 따라 선택한 카드 개수"
#: ui/addcards.py:94
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards. Can't proceed."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:186
msgid "The number of cards added on a given day."
msgstr "매일 추가된 카드 개수"
#: ui/graphs.py:159
msgid ""
"The number of cards due each day over the period.\n"
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
msgstr ""
"매일 예정된 카드 개수\n"
"오늘은 0; 음수는 지난 날입니다."
#: ui/graphs.py:169
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
msgstr "복습하지 않는다고 가정했을 때, 매일 늘어나는 카드 개수"
#: ui/graphs.py:194
msgid ""
"The number of cards first answered on a given day.\n"
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
"using a pre-made deck."
msgstr ""
"카드를 처음 보고 맞춘 개수\n"
"미리 만들어진 묶음의 경우,\n"
"'추가된 카드' 통계와 다를 수 있습니다."
#: ui/graphs.py:178
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
msgstr "다음 복습 때까지 기다리는 시간"
#: ui/sync.py:50
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "동기화 프로토콜이 변경되었습니다. 업데이트 해 주세요."
#: ui/view.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "이 카드는 앞으로 <b>%(next)s</b>안에 등장합니다."
#: ui/modelproperties.py:175
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d개의 카드가 이 필드를 사용 중입니다.\n"
"이 필드를 삭제하면, 이 필드에 저장된 모든 정보도 삭제됩니다.\n"
"\n"
"필드를 삭제할까요?"
#: ui/utils.py:64
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: ui/modelproperties.py:378
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"%d개의 카드가 이 모델을 사용하고 있습니다.\n"
"이 모델을 삭제하면, 이 모델에 따라 만들어진\n"
"모든 카드도 삭제됩니다. 단지, 이 모델로\n"
"카드가 계속 만들어지는 것을 중단하려면\n"
"'Disable' 단추를 선택하세요\n"
"\n"
"카드도 같이 삭제할까요?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"이 모델은 %d개의 지식이 사용 중입니다.\n"
"삭제할까요?\n"
"삭제하면 카드도 사라지게 됩니다."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:882
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"그래프 표시에 필요한 .dll 파일이 없습니다.\n"
"다음 파일을 설치해 주세요:\n"
#: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:192
msgid "Toggle Delete"
msgstr "삭제 전환"
#: forms/preferences.py:336
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: ui/sync.py:105
msgid "Transferring payload..."
msgstr ""
#: ui/main.py:673
msgid "Unable to load file."
msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."
#: ui/main.py:426
msgid "Unable to load the same deck twice."
msgstr "같은 묶음을 동시에 두번 불러 올 수 없습니다."
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "서버에 연결할 수 없음"
#: ui/importing.py:156
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"파일을 읽을 수 없습니다.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/facteditor.py:92
#, fuzzy
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "밑줄"
#: ui/sync.py:54
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "업데이트가 끝났습니다. 앙키를 다시 실행해 주세요."
#: ui/update.py:123
msgid "Updating.."
msgstr "업데이트 중..."
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Use custom colour"
msgstr "글자색 지정"
#: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333
msgid "Use custom font"
msgstr "글꼴 지정"
#: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332
msgid "Use custom size"
msgstr "글자 크기 지정"
#: forms/preferences.py:322
msgid "Username"
msgstr "아이디"
#: ui/main.py:623
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "아이디"
#: ui/view.py:157
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "잘 했습니다! 이 카드는 앞으로 <b>%(next)s</b> 안에 등장합니다."
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "지금 다운로드하시겠습니까?"
#: ui/main.py:1457
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1467
msgid ""
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
"tag or delete references to missing files?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1306
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "현재 컴퓨터의 시계가 1분 이상 느리거나 빠릅니다. 정확하게 맞춰 주세요."
#: ui/main.py:1133
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr "현재 컴퓨터의 시계가 1분 이상 느리거나 빠릅니다. 정확하게 맞춰 주세요."
#: ui/main.py:887
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"현재 시스템의 Matplotlib가 깨져있습니다.\n"
"관련 정보: http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:574
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:317
msgid "cards"
msgstr "카드"
#: ui/main.py:1304
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:319
msgid "facts"
msgstr "지식"
#: ui/cardlist.py:194
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s 안에"
#: forms/deckproperties.py:362
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "Latex"
#: ui/main.py:1302
#, fuzzy
msgid "late"
msgstr "Latex"
#: ui/importing.py:184
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>로 할당 됨"
#: forms/deckproperties.py:376
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "가져오기 설정"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>카드 추가</h1>\n"
#~ "공부할 내용을 카드로 만드세요.\n"
#~ "<h2>단축키</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> 필드 이동.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> 현재 카드 추가</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> 대화 상자 닫기</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> 굵게</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> 기울게</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> 밑줄</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>카드</h2>선택한 모델에 따라서, 입력한 정보를 바탕으로 카드가 여러개 \n"
#~ "만들어질 수도 있습니다. 이 기능을 활용하면, 외국어 학습을 할 때, 뜻을 보고 원문을 맞추는 \n"
#~ "<b>Production(생성)</b> 카드와, 원문을 보고 뜻을 맞추는 <b>Recognition(인지)</b> 카드를 \n"
#~ "한꺼번에 만들 수 있습니다. 이렇게 자동으로 만들어지는 카드 종류는\n"
#~ "가장 우측 상단의 단추를 눌러 선택할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>축하합니다!</h1>현재 묶음의 복습이 끝났습니다.<br>\n"
#~ "다음 카드는 <b>%(next)s</b> 뒤에 등장합니다.<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">연기된 카드</a>는 %(waiting)d 개입니다.<br>\n"
#~ "보류된 카드는 %(suspended)d 개입니다.<p>\n"
#~ "연기된 카드는 예정보다 일정 시간이 더 지난 뒤에 등장하는 카드입니다.<br>\n"
#~ "연결된 카드를 복습한지 얼마 되지 않았기 때문입니다.<br>\n"
#~ "보류된 카드는 보류를 직접 해재하기 전까지는 등장하지 않습니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>빈 묶음</h1>현재 묶음엔는 카드가 없습니다.\n"
#~ "편집 메뉴에서 '카드 추가'를 선택해 주세요."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>새 카드 익히기</h1>앙키는 현재 '카드 익히기' 상태 입니다.\n"
#~ "복습 간격이 일주일 이하인 카드는 이 상태에서\n"
#~ "'바로 기억해 냄'을 선택할 때까지 남아 있습니다. 따라서 다음 수준으로 넘어가기 전에\n"
#~ " 1-5일 간격으로 계속 반복할 수 있습니다.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "마우스대신, 스페이스바와 숫자키를 사용할 수 있습니다.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">자세한 정보</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>복습 중</h1>이미 공부한 카드를 복습 중입니다\n"
#~ "새 카드는 아무때나 공부를 시작해도 되지만,\n"
#~ "이 카드들은 가능하면 등장하자마자 복습해주어야 합니다.\n"
#~ "그래야 완전히 잊어버리기 전에 반복할 수 있습니다.<p> 현재 창의 아래,\n"
#~ "\"남은 카드\" 숫자는 지금 복습할 카드가 얼마나 남았는지 알려줍니다.\n"
#~ "이 숫자가 0을 가리키면, 새 카드를 공부하거나 앙키를 종료해도 괜찮습니다."
#~ msgid "&Add Cards..."
#~ msgstr "카드 추가(&A)..."
#~ msgid "&Edit Deck..."
#~ msgstr "묶음 편집(&E)..."
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>설명</b>:"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>쉬움</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>특별한 기능</b>:"
#~ msgid "<b>Hard</b>"
#~ msgstr "<b>어려움</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>얼마나 잘 기억하셨나요?</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>어린 카드를 실수로 틀림 (1)"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>알맞음</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>:"
#~ msgstr "<b>이름</b>:"
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
#~ msgstr "<b>태그</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>앙키 새 버전이 나왔습니다.</h1>새 버전으로 \n"
#~ " 업데이트 할 수 있습니다.<br/>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>자동 저장</h1>진행 상황을 자동으로 저장합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>일일 성적</h1>이 \n"
#~ " 막대는 오늘 정답을 맞춘 비율을 나타냅니다. 오늘 공부하는<br>\n"
#~ " 카드가 어려운 것이 많다면, 이 비율이 낮을 수 있습니다.<br>\n"
#~ " 하지만 오른쪽 막대로 표시되는 전체 성적이 더 중요하기 때문에<br>\n"
#~ " 크게 걱정하지 않아도 됩니다.<p/>정답 후 일주일 이상 간격: %(dMatureYes%)0.1f%% (전체 %(dMatureTotal)d개에서 %(dMatureYes)d개)<br>정답 후 일주일 이하 주기: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungTotal)d 중 %(dYoungYes)d)<br>처음 본 카드 정답: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewTotal)d개 중에 %(dNewYes)d개)<br><b>오늘 전체 정답: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dTotal)d개 중에 %(dYesTotal)d개)</b><br><br>답을 찾기까지 걸린 평균 시간: %(avgTime)s<br>공부하다가 멈춘 전체 시간: %(disTime)s<br>전체 복습 시간: %(revTime)s"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr "<h1>답이 틀렸을 때 기다릴 시간</h1>답을 맞추지 못했을 때, 앙키가 질문을 다시할 때까지 기다리는 시간입니다. 기본값은 10분."
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>빈 묶음</h1>현재 묶음은 비어있습니다. 카드를 추가하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>마지막 점검 및 틀린 카드 범위</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
#~ "it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>마지막 점검</h1>지금 보는 카드는\n"
#~ "복습 예정 시간이 얼마 남지 않은 카드입니다(기본 값은 5시간 이내). 여기에는\n"
#~ "최근에 틀린 카드가 포함됩니다. 지금 답을 해도 되고, 나중에 해도 됩니다.\n"
#~ "반드시 지금 해야 하는 것은 아닙니다."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>완료</h1>지금까지 예정된 복습을 모두 마쳤습니다."
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching cards are placed at the top of the revision queue or new card queue, depending on if they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>높은 우선 순위</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 처음 익힐 때와 복습하는 과정에서 다른 카드보다 먼저 보여집니다."
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>화면 언어</h1>대화 상자와 메뉴 등을 표시할 언어."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>카드 익히기</h1>새 카드를 공부하는 중입니다."
#~ msgid "<h1>Low priority</h1>Matching cards are placed at the bottom of the new card queue."
#~ msgstr "<h1>낮은 우선 순위</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 다른 카드보다 늦게 보여집니다."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>모델</h1>모델은 공부할 내용을 구성하고 표시할 방법을 결정하는 틀입니다. 단순히 \"front(앞면)\"과 \"back(뒷면)\"으로 이루어진 플래시 카드에서부터, 공부할 대상에 따라 복잡한 모델까지 만들 수 있습니다. 예를 들어 러시아어 모델은 두 가지 형태의 동사를 구분하고, 그것을 각각 질문으로 만들 수 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
#~ msgstr "<h1>새 카드 및 어린 카드</h1>카드를 처음 공부할 때 적용할 복습 간격 (단위는 하루)"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>보류</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 해당 꼬리표를 지우기 전까지 등장하지 않습니다. 웹과 휴대폰으로 공부할 때는 자동으로 'noweb'과 'nophone' 꼬리표가 붙습니다. 이 꼬리표가 붙은 카드는 웹이나 전화로 볼 때 등장하지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>전체 성적</h1>현재 묶음을 \n"
#~ " 처음부터 지금까지 공부해 온 성적입니다.<br>\n"
#~ " 막대는 간격이 일주일 이상된 카드의 정답률을 나타냅니다.<br>\n"
#~ " 간격이 일주일보다 짧은 카드는 아직 암기되지<br>\n"
#~ " 않은 것으로 간주합니다.<br><br><b>정답 후 일주일 이상 간격: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureTotal)d개 중에 %(gMatureYes)d개)</b><br>정답 후 일주일 이하 주기: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungTotal)d개 중에 %(gYoungYes)d개)<br>처음 본 카드 정답: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewTotal)d개 중에 %(gNewYes)d개)<br>전체 정답: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gTotal)d개 중에 %(gYesTotal)d개)<br><br>답을 찾기까지 걸린 평균 시간: %(avgTime)s<br>공부하다 멈춘 전체 시간: %(disTime)s<br>전체 복습 시간: %(revTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>복습 중</h1>이미 공부한 카드를 복습 중입니다."
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "<h1>기본 색</h1>모든 묶음에 적용됩니다."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr "<h1>기본 글꼴</h1>각 묶음의 글꼴은 '표시 속성'에서 설정하세요."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr "<h1>동기화</h1>동기화를 통해 여러 컴퓨터에서 같은 묶음을 공부할 수 있습니다. 웹을 통해 공부할 수 있기 때문에, 집 밖에서는 물론, 인터넷을 지원하는 휴대전화에서도 가능합니다."
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>앙키를 수동으로 업데이트하기</h1>업데이트가 있으면 자동으로 알려 주기 때문에, 굳이 실행할 필요는 없습니다."
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>아주 높은 우선 순위</h1>꼬리표를 쉼표로 구분해서 입력하세요. 이 꼬리표가 붙은 카드는 다른 카드보다 먼저 보여집니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
#~ "save by not forgetting.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>앙키에 오신 것을 환영합니다!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "앙키를 사용하면, 많은 내용을 짧은 시간 안에 암기할 수 있습니다.\n"
#~ "질문을 보고, 답을 확인한 뒤, 얼마나 잘 기억하고 있는지 선택합니다.\n"
#~ "답을 전혀 기억하지 못했거나 어렵게 맞추었다면, 같은 질문이 금방 다시 등장합니다.\n"
#~ "쉽게 답을 맞추었다면, 그 질문은 며칠이 지난 후에 등장합니다.\n"
#~ "복습에 성공하는 횟수가 늘어날수록, 질문이 다시 등장하기까지 걸리는 시간은 점점 길어집니다.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">예제 묶음 열기</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/fileopen.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">저장된 묶음 열기</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/filenew.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">새 묶음 만들기</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>자료 추가하기</h2>\n"
#~ "앙키에 자료를 추가하는 방법은 세 가지가 있습니다.\n"
#~ "직접 입력하거나, 미리 만들어진 묶음을 이용하거나, 인터넷에서 찾은 목록을 가져올 수 있습니다.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "외국어를 배울 때는, 책이나 방송을 보고 직접 입력하는 것이 가장 좋습니다.\n"
#~ "문맥 안에서 단어를 공부하면 실제 쓰임까지도 알 수 있습니다.\n"
#~ "누군가 만든 방대한 단어집을 사용하는 것이 편할지는 몰라도,\n"
#~ "단어나 문법을 문맥으로 익혀야, 나중에 자연스럽게 사용할 수 있습니다.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "따라서, 외국어 학습이 목적이라면, 직접 입력하세요.\n"
#~ "처음 입력할 때는 시간이 오래 걸리는 것 같지만,\n"
#~ "그만큼 기억이 더 잘되기 때문에, 잊어버리고 다시 외워야 하는 시간을 절약할 수 있습니다.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>무엇을 공부할까요?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "플래시 카드는 \"의미\", \"설명\" 같은 여러 필드로 이루어집니다."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "미리 준비된 모델."
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "앞면/뒷면"
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "알맞음"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "고급 설정"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "이미 존재하는 온라인 묶음."
#~ msgid "Anki Update Available: "
#~ msgstr "앙키 업데이트:"
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "전혀 기억 안 남"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "설명 및 동기화"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "어려움"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "쉬움"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "카드 편집"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "묶음 속성 편집"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "카드 없음"
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
#~ msgstr "initHook 실행 오류. 잘못된 플러그인?"
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "필드 속성"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "완료"
#~ msgid "Hide interval of last card"
#~ msgstr "지난 카드의 복습 간격 감추기"
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "지난 카드의 질문/답 감추기"
#~ msgid "Initial delay in seconds for each card"
#~ msgstr "연결된 카드의 초기 간격 (초)"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "언어, 글꼴 및 색깔"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "카드 익히기"
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "실수로 틀림"
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "모델 속성"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b> 안에"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b> 안에"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b> 안에"
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "동기시킬 수 없습니다. 아이디 또는 비밀번호를 지정하지 않았습니다."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "각 지식마다 하나 또는 그 이상의 카드를 만들 수 있습니다. 이 설정을 통해 카드 종류와 모양을 결정할 수 있습니다. 카드 연기는 같은 지식에서 만들어진 카드의 간격이 너무 좁아지는 것을 방지합니다."
#~ msgid "Percentage of minimum interval"
#~ msgstr "최소 복습 간격 비율"
#, fuzzy
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "우선 순위 및 보류"
#~ msgid "Reviewing"
#~ msgstr "복습 중"
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "자료 전송 중 (내 컴퓨터 +%(a)d/-%(b)d, 웹 서버 +%(c)d/-%(d)d 카드).."
#~ msgid "Show tray icon only when minimized"
#~ msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "이 필드에서 사용되는 특별한 기능"
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "이 모델에서 사용되는 특별한 기능"
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
#~ msgstr "현재 선택된 카드로만 묶음 편집 시작"
#~ msgid "Suppress update dialog (display in status bar instead)"
#~ msgstr "업데이트 알림창 안 보기 (대신, 상태 표시줄로 알림)"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "동기화: 수행할 작업이 없습니다."
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "동기화... 완료. 내 컴퓨터 +%(a)d/-%(b)d, 웹 서버 +%(c)d/-%(d)d 카드."
#~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once."
#~ msgstr "한번에 보여질 틀린 카드의 최대 개수"
#~ msgid "The number of hours to collapse in the final drill. Use 0 to disable."
#~ msgstr "마지막 점검에 포함될 시간 범위. 사용하지 않으려면 0을 입력하세요."
#~ msgid "The order to show new cards."
#~ msgstr "새 카드를 보여주는 순서"
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "짧은 선택 단추 사용"