Anki/ankiqt/locale/ankiqt_cs_CZ.po
2009-05-06 12:46:34 +09:00

4181 lines
99 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <mcadil@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/sync.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr ""
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:370
#, fuzzy
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
#, fuzzy
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr ""
#: ui/main.py:2352
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:978
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1946
#, fuzzy, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportováno"
#: ui/cardlist.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%(del)d smazáno."
msgstr[1] "%(del)d smazáno."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"
#: forms/main.py:942
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:917
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:242
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Přidejte štítek..."
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Označit kartičku"
#: forms/main.py:943
#, fuzzy
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:945
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: forms/main.py:937
#, fuzzy
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:994
#, fuzzy
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:997
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Smazat"
#: forms/deckproperties.py:349
#, fuzzy
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Smazat kartičku"
#: forms/cardlist.py:243
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:896
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:894
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Poslední"
#: forms/cardlist.py:250
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Poslední"
#: forms/main.py:953
#, fuzzy
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "Písmo a barvy"
#: forms/main.py:971
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:244
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafy"
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nový"
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/importing.py:100
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:947
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
#: forms/cardlist.py:249
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Prázdný výběr"
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Statistika kanji"
#: forms/cardlist.py:260
#, fuzzy
msgid "&Last Card"
msgstr "Poslední kartička"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr ""
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vyhledat"
#: forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Označit kartičku"
#: forms/main.py:905
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: forms/cardlist.py:254
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:984
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: forms/main.py:923
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/cardlist.py:256
#, fuzzy
msgid "&Previous Card"
msgstr "Náhled"
#: forms/main.py:1005
#, fuzzy
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ohlásit chybu programu..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: forms/main.py:900
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr ""
#: forms/main.py:959
#, fuzzy
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:425
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nová karta)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&výraz na ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji výběr na Edict"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&význam na ALC"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&výběr na ALC"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&výběr slova na Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; neaktivní"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:73
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "Poslední"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1315
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1317
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1316
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
#, fuzzy
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
#, fuzzy
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
#, fuzzy
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
#, fuzzy
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
#, fuzzy
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limit štítků</b>"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/deckproperties.py:333
#, fuzzy
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Odstup kartiček</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
#, fuzzy
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/main.py:884
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
#, fuzzy
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:289
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
#, fuzzy
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Vložit štítky</b>:"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:206
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Vložené kartičky</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: forms/preferences.py:242
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:230
#, fuzzy
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Anki</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/main.py:1450
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/main.py:1347
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/graphs.py:191
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/graphs.py:227
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Odhadnutý čas</h1>Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu."
#: forms/modelproperties.py:290
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:212
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:222
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: forms/preferences.py:221
#, fuzzy
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/main.py:1350
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
#, fuzzy
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:197
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
#, fuzzy
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: ui/graphs.py:196
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:201
#, fuzzy
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/preferences.py:222
#, fuzzy
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/main.py:1069
#, fuzzy
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: ui/main.py:1809
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: forms/preferences.py:236
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">účet zdarma</a>."
#: ui/sync.py:195
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: ui/main.py:874
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Neuložené změny</h1>Některé změny\n"
" nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n"
" nebo zrušit operaci?"
#: ui/main.py:1071
#, fuzzy
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr ""
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Toto schovejte</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki..."
#: forms/main.py:988
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/addmodel.py:43
#, fuzzy
msgid "Add Model"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:746
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/facteditor.py:233
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Přidat obrázek"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Přidat kresbu"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/facteditor.py:243
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Přidat audio"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr ""
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/graphs.py:151
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:946
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Pole"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Opakování"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1522
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:696
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:908
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr ""
"Během upgradu nastala chyba:\n"
"%s"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:630
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:934
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze uložit konfigurační soubor:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Umístění odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
msgid "Average time per answer: "
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
#: ui/facteditor.py:137
#, fuzzy
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tučné písmo"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: forms/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
msgstr[1] "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: ui/cardlist.py:475
msgid "Building Index..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1420
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:844
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku."
#: ui/main.py:2342
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Změna"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kartička %d"
#: forms/modelproperties.py:316
#, fuzzy
msgid "Card Templates"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kartička:"
#: forms/displayproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Kartička:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/main.py:1107
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kartička:"
#: ui/main.py:1106
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Změna"
#: ui/cardlist.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/cardlist.py:264
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:145
#, fuzzy
msgid "Check complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Zvolte soubor pro export"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1003
msgid "Configure review options"
msgstr ""
#: ui/sync.py:67
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/main.py:1167
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1543
#, fuzzy
msgid "Cram"
msgstr "&O programu..."
#: ui/cardlist.py:831
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
msgid "Ctrl+Del"
msgstr ""
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:1018
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:962
#, fuzzy
msgid "Current &Model..."
msgstr "Synchronizuji modeli..."
#: forms/cardlist.py:235
#, fuzzy
msgid "Current Card"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr ""
#: forms/main.py:963
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd."
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:2323
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
#, fuzzy
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafy balíku"
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "Deck Properties"
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Soubory balíku (*.anki)"
#: ui/main.py:600
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:736
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:2340
#, fuzzy
msgid "Delete Refs"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/cardlist.py:757
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr ""
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Deak&tivovat"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Zrušit pole"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr ""
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "&O programu..."
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr ""
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
msgid "Ease"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:467
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:990
#, fuzzy
msgid "Edit &Current..."
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: forms/main.py:991
#, fuzzy
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Upravit současný model"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Prázdný výběr"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivovat"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ui/cardlist.py:744
#, fuzzy
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:"
#: ui/cardlist.py:755
#, fuzzy
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "F&act"
msgstr "výrazy"
#: forms/cardlist.py:258
#, fuzzy
msgid "F&irst Card"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: ui/getshared.py:147
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/main.py:1836
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:99
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> v souboru je:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Přidružení pole"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Ukončeno"
#: ui/graphs.py:152
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/displayproperties.py:354
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Písmo a barvy"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: forms/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "General && Fields"
msgstr "&Pole"
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:816
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "&Smazat"
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1007
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr ""
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Přidat audio"
#: forms/main.py:875
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Kartička:"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importovat soubor"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/importing.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n"
#: ui/importing.py:123
#, fuzzy
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importovat soubor"
#: ui/importing.py:112
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "&Import..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Vložit informaci o plánování"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Rozhraní"
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:148
#, fuzzy
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kurzíva"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematické prostředí latexu"
#: ui/main.py:1544
msgid "Loading deck..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1361
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..."
#: forms/getshared.py:86
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ukládá se..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Napojit na %s"
#: ui/importing.py:27
#, fuzzy
msgid "Map to Tags"
msgstr "Napojit na %s"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Kartička:"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Sloučit s '%s' na serveru"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: forms/deckproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Datum změny"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Modely"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:83
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Vzor"
#: forms/deckproperties.py:350
#, fuzzy
msgid "Name on server: "
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/main.py:1110
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Opakování"
#: ui/main.py:1111
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Opakování"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr ""
#: ui/main.py:1353
msgid "No current card or last card."
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
#: ui/main.py:1289
msgid "No expression in current card."
msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce."
#: ui/cardlist.py:378
msgid "No fact tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:1296
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce"
#: ui/cardlist.py:1139
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:841
msgid "Open deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Otevřít databázi chyb"
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr ""
#: ui/main.py:1217
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ukládá se..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ui/main.py:791
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Nastavení"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
#, fuzzy
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/deckproperties.py:143
#, fuzzy
msgid "Please add another model first."
msgstr ""
"Nesmíte smazat poslední model.\n"
"Prosím vytvořte nejdřív nový model."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Prosím zvolte pole třídění"
#: ui/sync.py:52
#, fuzzy
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo"
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/cardlist.py:782
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
#: ui/main.py:1379
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům."
#: ui/main.py:2300
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/preferences.py:42
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Anglicky"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:227
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ui/facteditor.py:277
#, fuzzy
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Náhled"
#: forms/previewcards.py:37
#, fuzzy
msgid "Preview Cards"
msgstr "Náhled"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2315
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: forms/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "Ukládá se..."
#: forms/main.py:891
#, fuzzy
msgid "Re&view Early"
msgstr "Opakování"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
#, fuzzy
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Zbývá: "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: "
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Opakovat &audio odpovědi"
#: forms/main.py:966
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Opakova&t poslední audio"
#: forms/main.py:964
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Zopakovat audio &otázky"
#: ui/cardlist.py:954
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
#, fuzzy
msgid "Reschedule"
msgstr "Plánování"
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:262
#, fuzzy
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Opačný směr"
#: forms/main.py:887
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Opakování"
#: ui/graphs.py:155
#, fuzzy
msgid "Review Time"
msgstr "Opakování"
#: ui/main.py:1109
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Opakování"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Opakování"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronizovat"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:241
#, fuzzy
msgid "Save && Sync"
msgstr "Uložit balík"
#: forms/main.py:972
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: ui/main.py:891
#, fuzzy
msgid "Save Deck As"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Uložit po přidání"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Uložit po zodpovězení"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Uložit při zavírání"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "&Hledat"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:265
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "Smazat výraz"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1137
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1009
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "Seřadit..."
#: forms/main.py:1012
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:871
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
#: forms/preferences.py:245
#, fuzzy
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:243
#, fuzzy
msgid "Show timer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:232
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:570
#, fuzzy
msgid "Soon"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: ui/main.py:1169
msgid "Start &Reviewing"
msgstr ""
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:902
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Stav"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru."
#: ui/main.py:1396
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:115
#, fuzzy
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizovat při zavření"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/deckproperties.py:352
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Automatické ukládání a synchronizace"
#: forms/deckproperties.py:342
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizuji výrazy..."
#: ui/sync.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizace selhala."
#: ui/main.py:2338
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "Kartičky"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: ui/main.py:1527
msgid "Tags to cram:"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:1215
#, fuzzy
msgid "Targets must be unique."
msgstr "'%s' musí být jedinečná"
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1144
#, fuzzy
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/main.py:1138
#, fuzzy
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/main.py:1140
#, fuzzy
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/main.py:1142
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1146
#, fuzzy
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
#: ui/main.py:1148
#, fuzzy
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/view.py:249
#, fuzzy
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n"
"všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat toto pole?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami.\n"
"Určitě ho chcete smazat?\n"
"Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2302
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2329
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n"
"všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n"
"chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n"
"modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n"
"\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat tyto kartičky?"
#: ui/main.py:1108
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Poslední"
#: ui/main.py:1371
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n"
"není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: ui/main.py:1267
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Opakování"
#: ui/sync.py:107
#, fuzzy
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:539
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/main.py:605
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:849
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nelze načíst soubor.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:639
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:159
#, fuzzy
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Podtržené písmo"
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "v %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Neznámá chyba: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/main.py:2067
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Použít vlastní barvu"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Použít vlastní písmo"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Použít vlastní velikost"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ui/main.py:787
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr ""
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?"
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2058
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:1797
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
#: ui/main.py:1376
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n"
"Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "kartičky"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr ""
#: ui/main.py:2056
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2054
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:198
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:351
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vložit kartičky</h1>\n"
#~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n"
#~ "<h2>Zkratky</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> změna mezi poli</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> přidat tuto kartu.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> zavřít dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> tučně</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> kurzíva</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> podtržení</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n"
#~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak <b>Psaním</b> (zkusit sám vytvořit\n"
#~ "cílové slovo/frázi), tak <b>rozpoznáváním</b> (rychle rozpoznat a\n"
#~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n"
#~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr "<span>Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.<p/>Je zdarma a licencován pod GPL.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Domovská stránka</a></span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>V tuto chvíli máte balík dokončený.<br>\n"
#~ "Další otázka bude zobrazena za <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.<br>\n"
#~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.<p>\n"
#~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste<br>\n"
#~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu <br>\n"
#~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
#~ "time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n"
#~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n"
#~ "vrátit.<p>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Prázdný balík</h1>Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n"
#~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Final review</h1>You have finished all the cards in your deck, and are\n"
#~ "currently being asked questions you failed recently.<p>You can continue\n"
#~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n"
#~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Poslední opakování</h1>Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n"
#~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).<p>Můžete pokračovat\n"
#~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n"
#~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Učení nových kartiček</h1>Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n"
#~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n"
#~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n"
#~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Více informací (anglicky)</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Opakování</h1>Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n"
#~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n"
#~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.<p>\n"
#~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n"
#~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n"
#~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
#~ "upgraded.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Please read the <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
#~ "proceeding.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The upgrade process may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Převést balík na novou verzi</h1>Anki\n"
#~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n"
#~ "převést ho na novou verzi.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Přečtěte <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes (anglicky)</a> před\n"
#~ "pokračováním.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Převod může chvíli trvat."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vítejte v Anki!</h1>Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n"
#~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The last operation was '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poslední operace byla '%s'."
#~ msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
#~ msgstr " <b>Při testování/vkládání/úpravě</b>"
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
#~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n"
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Přidat"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "&Balík"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "výrazy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Upravit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Upravit balík..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "&Vlastnosti modulu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options>>"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Začít zde..."
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "&Vrátit poslední odpověď"
#~ msgid "'%s' must not be empty"
#~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné"
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
#~ msgstr "<a href=py:occur>zpráva o kanji</a>"
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
#~ msgstr "<b>%s</b> v modelu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Celkem zapomněl(a) (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>K</u>artiček</b>:"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Štítky ke kartičce</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Lehké</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Jak dobře jste si zapamatoval(a)?</b>"
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
#~ msgstr "<b>Horní limit intervalu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Střední</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Požadováno?</b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistika</b>"
#~ msgid "<b>Tag</b>"
#~ msgstr "<b>Štítek</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Typ souboru</b>:"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Jedinečný?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Anki je aktualizováno</h1>Nová verze Anki\n"
#~ "je k dispozici.<br/>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Automatické ukládání</h1>Anki může postup učení automaticky ukládat."
#~ msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
#~ msgstr "<h1>Pole k dispozici</h1>Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Úspěšnost sezení</h1>Tento \n"
#~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,<br>\n"
#~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno<br>\n"
#~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,<br>\n"
#~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.<p/>Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)<br>Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)</b><br><br>Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s<br>Celková doba: %(sTotalTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr "<h1>Znovu zobrazit po chybě</h1>Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut."
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>Prázdný balík</h1>Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#~ msgid "<h1>Final review</h1>You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish."
#~ msgstr "<h1>Poslední opakování</h1>Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>Ukončeno</h1>Prozatím je procvičování balíčku ukončeno."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
#~ msgstr "<h1>Vysoká priorita</h1>Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými"
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
#~ msgstr "<h1>Počáteční intervaly</h1>Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech."
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Jazyk rozhraní</h1>Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>Učení</h1>Momentálně se učíte nové kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Main Window</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
#~ msgstr "<h1>Maximální interval opakování</h1>Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modely</h1>Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Naučeno</h1>Procentní\n"
#~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.<br>\n"
#~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil<br>\n"
#~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden<br>\n"
#~ " se zatím nepovažují za naučené.<p/><b>Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)</b><br>Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s<br>Celková doba: %(gTotalTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>Opakování</h1>Právě opakujete už dříve viděné kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "<h1>Standardní barvy</h1>Tyto barvy se používají na všechny balíky."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr "<h1>Standardní písmo</h1>Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu."
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>Ručně aktualizovat Anki</h1>Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. "
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>Velmi vysoká priorita</h1>Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>Nízká priorita</h1>Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Co chcete studovat?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>S čím chcete synchronizovat?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Přednastavený styl kvízu"
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní"
#, fuzzy
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "O Anki..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "&Přidat kartičky..."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Přidat kartičky"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky"
#~ msgid "Add a new model"
#~ msgstr "Přidat nový model"
#~ msgid ""
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
#~ "Anki anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n"
#~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n"
#~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Stávající balík na webu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Písmo odpovědi"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Nastavení programu"
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?"
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?"
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
#~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Editor kartiček"
#~ msgid "Card info"
#~ msgstr "O kartičce"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kartička:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#~ msgid "Change field mapping"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti polí"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Zvolte soubor..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Zvolte soubor..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a)"
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#, fuzzy
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Vytvořeno před %(c)s <br>Další opakování: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f dní<br>Průměr: %(a)s<br>Celkem: %(t)s<br>Opakování: %(cor)d/%(tot)d<br>Následující: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &Fact"
#~ msgstr "Opravit poměr"
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
#~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Balík nebyl změněn"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "&Smazat"
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
#~ msgstr "Smazat štítek výrazu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Popis && synchronizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti &zobrazení"
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Znovu nezobrazovat"
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
#~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Anki - upravit balík"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Upravit kartičku"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdný"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů"
#~ msgid ""
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n"
#~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?"
#~ msgid "Example added card:\n"
#~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportuji do..."
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
#~ msgstr "Výraz <b>zmrazen</b>. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Pole '%s'"
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Vlastnosti pole"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Poslední"
#~ msgid "For each fact..."
#~ msgstr "Pro každý výraz..."
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Barva popředí"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating report (may take time)..."
#~ msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#~ msgid ""
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please add a new model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model."
#~ msgid ""
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model."
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png"
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
#~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné."
#, fuzzy
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Import selhal: %s"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importovat soubor"
#~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
#~ msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..."
#~ msgid "Interface colour"
#~ msgstr "Barva rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface font"
#~ msgstr "Rozhraní"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Barva poslední kartičky"
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "Učení"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na ALC..."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na edict..."
#, fuzzy
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu."
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět."
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Synchronizuji modeli..."
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Vlastnosti modelu"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo"
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
#~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci."
#, fuzzy
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#~ msgid "Please double-check your username."
#~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno"
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
#~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název"
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
#~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název"
#~ msgid "Please save the current file."
#~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor."
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné"
#, fuzzy
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priority && Odkládání"
#~ msgid "Question/Answer:"
#~ msgstr "Otázka/odpověď"
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
#~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako"
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
#~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení"
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
#~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše"
#~ msgid "Remembered easily."
#~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "&Obnovit stav balíku"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Opakování"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "S&eřadit"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Uložit balík"
#~ msgid "Saving failed"
#~ msgstr "Ukládání selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Uložení... hotovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "&Hledat"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem."
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronizace: žádná data"
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku"
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
#~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku"
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n"
#~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Štítek:"
#~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
#~ msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n"
#~ "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n"
#~ "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n"
#~ "předpřipravený balík."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní."
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "&Smazat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Nelze načíst soubor"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze uložit soubor\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Undo &last answer"
#~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď"
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Aktualizuje se..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi"
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní."
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra"
#~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.<br>After the first review, they will be shown in order of priority."
#~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.<br>Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."