mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
3149 lines
85 KiB
Text
3149 lines
85 KiB
Text
# Anki mongolian localization.
|
||
# Copyright (C) 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#: ui/about.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
|
||
"source.<p>\n"
|
||
"Version %(ver)s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
||
"donations."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
|
||
"эхийн юм.<p>\n"
|
||
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
||
"donations."
|
||
|
||
#: ui/status.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Time</h1>\n"
|
||
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
||
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
||
"for scheduling.<br><br>\n"
|
||
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
||
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Цаг</h1>\n"
|
||
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
|
||
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
|
||
"хийдэггүй.<br><br>\n"
|
||
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
|
||
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
|
||
|
||
#: ui/sound.py:19
|
||
msgid " Stop"
|
||
msgstr " Зогс"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s fetching payload..."
|
||
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no changes found."
|
||
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no longer exists."
|
||
msgstr " * %s байхгүй."
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:370
|
||
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
|
||
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:366
|
||
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
|
||
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid " applied %d modified cards."
|
||
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
|
||
|
||
#: ui/main.py:2352
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(a)d missing references.\n"
|
||
"%(b)d unused files removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
|
||
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
|
||
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
|
||
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
|
||
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
||
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
||
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
|
||
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
|
||
|
||
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
|
||
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
||
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
||
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d exported."
|
||
msgstr "%d экспортолсон."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d selected"
|
||
msgid_plural "%d selected"
|
||
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
|
||
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s-н өмнө"
|
||
|
||
#: forms/main.py:942
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Тухай..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:237
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Үйлдлүүд"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
|
||
#: forms/modelproperties.py:304
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Нэм"
|
||
|
||
#: forms/main.py:917
|
||
msgid "&Add Items..."
|
||
msgstr "&Зүйлийг нэм"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:348
|
||
msgid "&Add Source"
|
||
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:242
|
||
msgid "&Add Tag..."
|
||
msgstr "&Шошгыг нэм"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Bury Fact"
|
||
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:943
|
||
msgid "&Card Statistics"
|
||
msgstr "&Картын статистикс"
|
||
|
||
#: forms/main.py:909
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Xaa"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:267
|
||
msgid "&Cram..."
|
||
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:945
|
||
msgid "&Deck Properties..."
|
||
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
|
||
|
||
#: forms/main.py:937
|
||
msgid "&Deck Statistics"
|
||
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
|
||
#: forms/modelproperties.py:309
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Устга"
|
||
|
||
#: forms/main.py:994
|
||
msgid "&Delete Card"
|
||
msgstr "&Картыг устга"
|
||
|
||
#: forms/main.py:997
|
||
msgid "&Delete Fact"
|
||
msgstr "&Баримтыг устга"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:349
|
||
msgid "&Delete Source"
|
||
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:243
|
||
msgid "&Delete Tag..."
|
||
msgstr "&Шошгыг устга..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:986
|
||
msgid "&Disable All Plugins"
|
||
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1004
|
||
msgid "&Donate..."
|
||
msgstr "&Бэлэглэх..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:896
|
||
msgid "&Download..."
|
||
msgstr "&Тат..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Засварла"
|
||
|
||
#: forms/main.py:985
|
||
msgid "&Enable All Plugins"
|
||
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:894
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:250
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Хайлт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:953
|
||
msgid "&Fonts and Colours..."
|
||
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:971
|
||
msgid "&Forum..."
|
||
msgstr "&Форум..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:244
|
||
msgid "&Generate Cards..."
|
||
msgstr "&Картыг гарга..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:983
|
||
msgid "&Get Plugins..."
|
||
msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:238
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Оч"
|
||
|
||
#: forms/main.py:949
|
||
msgid "&Graphs..."
|
||
msgstr "&Диаграммууд"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:263
|
||
msgid "&Guide..."
|
||
msgstr "&Гарын авлага..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Тусламж"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:100
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "И&мпорт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:947
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "Им&порт..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:249
|
||
msgid "&Invert Selection"
|
||
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
|
||
|
||
#: forms/main.py:936
|
||
msgid "&Kanji Statistics"
|
||
msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:260
|
||
msgid "&Last Card"
|
||
msgstr "&Сүүлийн карт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:890
|
||
msgid "&Learn More"
|
||
msgstr "&Илүү нь сур"
|
||
|
||
#: forms/main.py:898
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "&Хайлт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:956
|
||
msgid "&Mark Fact"
|
||
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:905
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Шинэ"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:254
|
||
msgid "&Next Card"
|
||
msgstr "&Дараагийн карт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:984
|
||
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
||
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:907
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Нээ..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:923
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Тохиргоо"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:256
|
||
msgid "&Previous Card"
|
||
msgstr "&Өмнөх карт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1005
|
||
msgid "&Record Noise Profile..."
|
||
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Дахин хий"
|
||
|
||
#: forms/main.py:940
|
||
msgid "&Report Bug..."
|
||
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:245
|
||
msgid "&Reschedule..."
|
||
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:911
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Хадгал"
|
||
|
||
#: forms/main.py:900
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Тохиргоо"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1002
|
||
msgid "&Study Options..."
|
||
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:959
|
||
msgid "&Suspend Fact"
|
||
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:897
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Багаж"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Буцаа"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s'"
|
||
msgstr "'%s'"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:207
|
||
msgid "(new card)"
|
||
msgstr "(new card)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:926
|
||
msgid "...&expression on ALC"
|
||
msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
|
||
|
||
#: forms/main.py:934
|
||
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
||
msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:928
|
||
msgid "...&meaning on ALC"
|
||
msgstr "...&ALC-с авсан утга"
|
||
|
||
#: forms/main.py:930
|
||
msgid "...&selection on ALC"
|
||
msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
|
||
|
||
#: forms/main.py:932
|
||
msgid "...&word selection on Edict"
|
||
msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:252
|
||
msgid "; disabled"
|
||
msgstr "; хаагдсан "
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<Filter>"
|
||
msgstr "<Tag filter>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:329
|
||
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1315
|
||
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
|
||
msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1317
|
||
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
|
||
msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1316
|
||
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
|
||
msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:363
|
||
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
||
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:365
|
||
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
||
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:364
|
||
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
||
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:362
|
||
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:357
|
||
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:356
|
||
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:311
|
||
msgid "<b>Answer</b>"
|
||
msgstr "<b>Хариулт</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:50
|
||
msgid "<b>Cards</b>:"
|
||
msgstr "<b>Картууд</b>:"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:55
|
||
msgid "<b>Export format</b>:"
|
||
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:61
|
||
msgid "<b>Find</b>:"
|
||
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Font Size</b>:"
|
||
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Font</b>:"
|
||
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:332
|
||
msgid "<b>High Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>Чухал</b>"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:64
|
||
msgid "<b>In</b>:"
|
||
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:56
|
||
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
||
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Line Size</b>:"
|
||
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:333
|
||
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:371
|
||
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
||
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:288
|
||
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
||
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:25
|
||
msgid "<b>Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
|
||
#: forms/modelproperties.py:312
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Нэр</b>"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:77
|
||
msgid "<b>New Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:884
|
||
msgid "<b>New cards per day:</b>"
|
||
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:372
|
||
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
||
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:75
|
||
msgid "<b>Old Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:313
|
||
msgid "<b>Question</b>"
|
||
msgstr "<b>Асуулт</b>"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:62
|
||
msgid "<b>Replace With</b>:"
|
||
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
|
||
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
|
||
|
||
#: forms/main.py:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Session limit (questions):"
|
||
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:373
|
||
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
||
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:289
|
||
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
||
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:334
|
||
msgid "<b>Suspended</b>"
|
||
msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Tags to append</b>:"
|
||
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:287
|
||
msgid "<b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
|
||
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
|
||
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
||
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
|
||
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
|
||
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
|
||
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
|
||
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
|
||
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
|
||
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
|
||
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:331
|
||
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:126
|
||
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
||
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:206
|
||
msgid "<h1>Added</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:353
|
||
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:242
|
||
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
|
||
|
||
#: ui/update.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
||
"The release notes are\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
|
||
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:230
|
||
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:303
|
||
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1450
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Cramming</h1>\n"
|
||
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
|
||
"will be lost when you close the deck."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:217
|
||
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1347
|
||
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:191
|
||
msgid "<h1>Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:227
|
||
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:101
|
||
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
||
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:290
|
||
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:212
|
||
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:285
|
||
msgid "<h1>General</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:222
|
||
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:221
|
||
msgid "<h1>Language</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1350
|
||
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:335
|
||
msgid "<h1>Models</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:781
|
||
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
||
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:197
|
||
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:330
|
||
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:196
|
||
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:201
|
||
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:222
|
||
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:40
|
||
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1069
|
||
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1809
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
|
||
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:341
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:236
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
||
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:195
|
||
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:874
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
|
||
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
|
||
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
|
||
"your deck."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
|
||
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
|
||
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
|
||
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
|
||
|
||
#: ui/unsaved.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
||
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
||
" changes, or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
|
||
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
|
||
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1071
|
||
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:200
|
||
msgid "<ignored>"
|
||
msgstr "<ignored>"
|
||
|
||
#: ui/help.py:66
|
||
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
||
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
|
||
|
||
#: forms/about.py:41
|
||
msgid "About Anki"
|
||
msgstr "Анкигын тухай"
|
||
|
||
#: forms/main.py:988
|
||
msgid "Active &Tags..."
|
||
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:40
|
||
msgid "Active Tags"
|
||
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
|
||
|
||
#: forms/main.py:899
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "Нэ&мэлт..."
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Нэм"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:67
|
||
msgid "Add (shortcut: command+return)"
|
||
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:69
|
||
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
|
||
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:72
|
||
msgid "Add Items"
|
||
msgstr "Хэсгийг нэм"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:43
|
||
msgid "Add Model"
|
||
msgstr "Зүйлийг нэм"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:746
|
||
msgid "Add Tags"
|
||
msgstr "Шошгыг нэм"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:233
|
||
msgid "Add a picture (F3)"
|
||
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:834
|
||
msgid "Add an image"
|
||
msgstr "Имжийг нэм"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:863
|
||
msgid "Add audio"
|
||
msgstr "Дуурийг нэм"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:243
|
||
msgid "Add audio (F4)"
|
||
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:247
|
||
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
||
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
|
||
|
||
#: ui/view.py:298
|
||
msgid "Add material"
|
||
msgstr "Материалыг нэм"
|
||
|
||
#: forms/main.py:918
|
||
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
|
||
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add: %s"
|
||
msgstr "Нэм: %s"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:151
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Нэмэгдсэн"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
||
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Давтан"
|
||
|
||
#: forms/main.py:873
|
||
msgid "Again"
|
||
msgstr "Дахиад"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:946
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "Бүх талбарууд"
|
||
|
||
#: ui/status.py:223
|
||
msgid "All Reviews"
|
||
msgstr "Бүх давталтууд"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:315
|
||
msgid "Allow the answer to be blank"
|
||
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1522
|
||
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
||
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alt+%d"
|
||
msgstr "Alt+%d"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:244
|
||
msgid "Alternative theme"
|
||
msgstr "Өөр загвар"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occured while opening %s"
|
||
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
|
||
|
||
#: ui/main.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
|
||
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
|
||
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
||
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
||
"This may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
|
||
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
|
||
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
|
||
|
||
#: ui/main.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Please:<p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
|
||
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
|
||
"into a bug report:<br><br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
|
||
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
|
||
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
|
||
#: forms/syncdeck.py:42
|
||
msgid "Anki"
|
||
msgstr "Анки"
|
||
|
||
#: ui/main.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Хариулт"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:363
|
||
msgid "Answer alignment"
|
||
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:358
|
||
msgid "Answer colour"
|
||
msgstr "Хариултын өнгө"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:359
|
||
msgid "Answer font"
|
||
msgstr "Хариултын фонт"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:357
|
||
msgid "Answer size"
|
||
msgstr "Хариултын хэмжээ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:957
|
||
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
|
||
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:110
|
||
msgid "Applying reply..."
|
||
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
|
||
|
||
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
|
||
msgid "Average time per answer: "
|
||
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:364
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:137
|
||
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
||
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:30
|
||
msgid "Brazillian Portuguese"
|
||
msgstr "Бразилын Португали хэл"
|
||
|
||
#: ui/main.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Broken plugin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: forms/main.py:920
|
||
msgid "Brows&e Items..."
|
||
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:234
|
||
msgid "Browse Items"
|
||
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
|
||
|
||
#: forms/main.py:921
|
||
msgid "Browse and edit all items"
|
||
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
|
||
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
|
||
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
|
||
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browser Font"
|
||
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:475
|
||
msgid "Building Index..."
|
||
msgstr "Индекс хийж байна..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1420
|
||
msgid "Bury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:980
|
||
msgid "C&ram..."
|
||
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:998
|
||
msgid "Cache LaTeX"
|
||
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:844
|
||
msgid "Can only change one model at a time."
|
||
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
|
||
msgid "Can only operate on one model at a time."
|
||
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:23
|
||
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
||
msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
|
||
|
||
#: ui/main.py:2342
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Хүчингүй"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
||
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %d"
|
||
msgstr "Карт %d"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:316
|
||
msgid "Card Templates"
|
||
msgstr "Картын зүйлүүд"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:355
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Карт:"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:365
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Картууд:"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:93
|
||
msgid "Cards are waiting"
|
||
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cards/day:"
|
||
msgstr "Карт:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1106
|
||
msgid "Cards/session:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/importing.py:202
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Өөрчлөх"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s to:"
|
||
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:264
|
||
msgid "Change &Model..."
|
||
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
|
||
msgid "Change Model"
|
||
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:974
|
||
msgid "Check Database..."
|
||
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:978
|
||
msgid "Check Media Database..."
|
||
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:145
|
||
msgid "Check complete."
|
||
msgstr "Шалгалт дууссан"
|
||
|
||
#: forms/main.py:975
|
||
msgid "Check the database for errors"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:979
|
||
msgid "Check the files in the media directory"
|
||
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:31
|
||
msgid "Chinese - Simplified"
|
||
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:32
|
||
msgid "Chinese - Traditional"
|
||
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:214
|
||
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
|
||
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:66
|
||
msgid "Choose file to export to"
|
||
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
|
||
|
||
#: forms/main.py:989
|
||
msgid "Choose the categories to show during review"
|
||
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:96
|
||
msgid "Click to hide Anki"
|
||
msgstr "Анки нуухаар дар"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:98
|
||
msgid "Click to show Anki"
|
||
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаа"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:169
|
||
msgid "Close and lose current input?"
|
||
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:290
|
||
msgid "Cloze (F9)"
|
||
msgstr "Хаа (F9)"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compare with field '%s'"
|
||
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:924
|
||
msgid "Configure interface language and options"
|
||
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1003
|
||
msgid "Configure review options"
|
||
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:67
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Холбож байна..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1167
|
||
msgid "Continue &Reviewing"
|
||
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:880
|
||
msgid "Continue Reviewing"
|
||
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy: %s"
|
||
msgstr "Хуулах: %s"
|
||
|
||
#: ui/status.py:230
|
||
msgid "Correct first time: "
|
||
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
|
||
|
||
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
|
||
msgid "Correct over a month: "
|
||
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:217
|
||
msgid "Correct today: "
|
||
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:228
|
||
msgid "Correct under a month: "
|
||
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:162
|
||
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1543
|
||
msgid "Cram"
|
||
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:831
|
||
msgid "Cram selected cards in new deck?"
|
||
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create '%s' on server"
|
||
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн"
|
||
|
||
#: forms/main.py:927
|
||
msgid "Ctrl+1"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: forms/main.py:929
|
||
msgid "Ctrl+2"
|
||
msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#: forms/main.py:931
|
||
msgid "Ctrl+3"
|
||
msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#: forms/main.py:933
|
||
msgid "Ctrl+4"
|
||
msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#: forms/main.py:935
|
||
msgid "Ctrl+5"
|
||
msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#: ui/main.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
||
|
||
#: forms/main.py:919
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
|
||
msgid "Ctrl+Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Del"
|
||
|
||
#: forms/main.py:992
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:261
|
||
msgid "Ctrl+End"
|
||
msgstr "Ctrl+End"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:70
|
||
msgid "Ctrl+Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Enter"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr "Ctrl+F"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:339
|
||
msgid "Ctrl+F9"
|
||
msgstr "Ctrl+F9"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:259
|
||
msgid "Ctrl+Home"
|
||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||
|
||
#: forms/main.py:958
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: forms/main.py:908
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: forms/main.py:904
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:65
|
||
msgid "Ctrl+Return"
|
||
msgstr "Ctrl+Return"
|
||
|
||
#: forms/main.py:913
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+Shift+B"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:253
|
||
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
||
|
||
#: forms/main.py:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
||
|
||
#: forms/main.py:910
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: forms/main.py:916
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: forms/main.py:970
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:138
|
||
msgid "Ctrl+b"
|
||
msgstr "Ctrl+b"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:149
|
||
msgid "Ctrl+i"
|
||
msgstr "Ctrl+i"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:315
|
||
msgid "Ctrl+l, e"
|
||
msgstr "Ctrl+l, e"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:304
|
||
msgid "Ctrl+l, l"
|
||
msgstr "Ctrl+l, l"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:326
|
||
msgid "Ctrl+l, m"
|
||
msgstr "Ctrl+l, m"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:160
|
||
msgid "Ctrl+u"
|
||
msgstr "Ctrl+u"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:149
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
|
||
|
||
#: forms/main.py:962
|
||
msgid "Current &Model..."
|
||
msgstr "Одоогийн зүйл"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:235
|
||
msgid "Current Card"
|
||
msgstr "Одоогийн карт"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:42
|
||
msgid "Customize Models"
|
||
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:963
|
||
msgid "Customize card layout, fields, etc"
|
||
msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:954
|
||
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
|
||
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:946
|
||
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
|
||
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:33
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чех хэл"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2323
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database optimized.\n"
|
||
"Shrunk by %dKB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
|
||
"%dКБ-р багасан"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:164
|
||
msgid "Deck Graphs"
|
||
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
|
||
msgid "Deck Properties"
|
||
msgstr "Диаграммууд"
|
||
|
||
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
|
||
msgid "Deck files (*.anki)"
|
||
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:600
|
||
msgid "Deck is already open."
|
||
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Устга"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:736
|
||
msgid "Delete Cards"
|
||
msgstr "Картуудыг устга"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2340
|
||
msgid "Delete Refs"
|
||
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:757
|
||
msgid "Delete Tags"
|
||
msgstr "Шошгыг устгах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:995
|
||
msgid "Delete the currently displayed card"
|
||
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:102
|
||
msgid "Determining differences..."
|
||
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
|
||
|
||
#: forms/infodialog.py:36
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Диалог"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:325
|
||
msgid "Disa&ble"
|
||
msgstr "&Унтраах"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:28
|
||
msgid "Discard field"
|
||
msgstr "Талбарыг устга"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:229
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дэлгэц"
|
||
|
||
#: forms/main.py:981
|
||
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
|
||
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:939
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Баримтжуулалт"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:302
|
||
msgid "Don't ask me to type in the answer"
|
||
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
|
||
|
||
#: ui/view.py:302
|
||
msgid "Download Personal Deck"
|
||
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
|
||
msgid "Download Shared Deck"
|
||
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:38
|
||
msgid "Download Shared Plugin"
|
||
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1013
|
||
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
|
||
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1011
|
||
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
|
||
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1015
|
||
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
|
||
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Таталтууд"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Дахин давтах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:903
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Гарах"
|
||
|
||
#: ui/status.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
|
||
msgid "Ease"
|
||
msgstr "Амрын түвшин"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:153
|
||
msgid "Eases"
|
||
msgstr "Амрын төвшнүүд"
|
||
|
||
#: forms/main.py:879
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Амархан"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:467
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Засварла"
|
||
|
||
#: forms/main.py:990
|
||
msgid "Edit &Current..."
|
||
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:991
|
||
msgid "Edit the currently displayed item"
|
||
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:27
|
||
msgid "Empty selection."
|
||
msgstr "Хоосон сонголт."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:327
|
||
msgid "Ena&ble"
|
||
msgstr "&Асаах"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:29
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англи"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:744
|
||
msgid "Enter tags to add:"
|
||
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:755
|
||
msgid "Enter tags to delete:"
|
||
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:34
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Эстони хэл"
|
||
|
||
#: forms/main.py:951
|
||
msgid "Expor&t..."
|
||
msgstr "&Экспорт..."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:54
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:48
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Экспорт..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:252
|
||
msgid "F&act"
|
||
msgstr "&Баримт"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:258
|
||
msgid "F&irst Card"
|
||
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:272
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:230
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr "F3"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:240
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:216
|
||
msgid "F7, F5"
|
||
msgstr "F7, F5"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:193
|
||
msgid "F7, F6"
|
||
msgstr "F7, F6"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:169
|
||
msgid "F7, F7"
|
||
msgstr "F7, F7"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:204
|
||
msgid "F7, F8"
|
||
msgstr "F7, F8"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:285
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr "F9"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fact Created"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:147
|
||
msgid "Facts"
|
||
msgstr "Баримтууд"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1836
|
||
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
||
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
|
||
|
||
#: ui/sync.py:99
|
||
msgid "Fetching summary from server..."
|
||
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
|
||
|
||
#: ui/displayproperties.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
||
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
||
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %d"
|
||
msgstr "Талбар %d"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
||
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:99
|
||
msgid "Field mapping"
|
||
msgstr "Талбарын тааруулах"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Талбарууд"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:266
|
||
msgid "Find and Re&place..."
|
||
msgstr "Хайж &орлуулах..."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "Хайж орлуулах"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:35
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финлянд хэл"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:152
|
||
msgid "First Answered"
|
||
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font..."
|
||
msgstr "&Бэлэглэх..."
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:354
|
||
msgid "Fonts & Colours"
|
||
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:36
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Франц хэл"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:302
|
||
msgid "General && Fields"
|
||
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
|
||
msgid "Generate Cards"
|
||
msgstr "Картуудыг гаргах"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:816
|
||
msgid "Generating Cards..."
|
||
msgstr "Картуудыг гаргах..."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:37
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Герман хэл"
|
||
|
||
#: forms/share.py:73
|
||
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
|
||
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1007
|
||
msgid "Get Shared..."
|
||
msgstr "Нийтийнх нь авах..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:877
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Сайн"
|
||
|
||
#: forms/edithtml.py:34
|
||
msgid "HTML Editor"
|
||
msgstr "HTML хэлний редактор "
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
|
||
msgstr "HTML хэлний редактор "
|
||
|
||
#: forms/main.py:875
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Хэцүү"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Тусламж"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:314
|
||
msgid "Hide the question when showing answer"
|
||
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:82
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ялгах тэмдэг"
|
||
|
||
#: ui/update.py:123
|
||
msgid "Ignore this update"
|
||
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:833
|
||
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
|
||
#: forms/importing.py:95
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт хий"
|
||
|
||
#: forms/main.py:948
|
||
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
|
||
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import failed.\n"
|
||
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:96
|
||
msgid "Import options"
|
||
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
|
||
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:123
|
||
msgid "Importing failed.\n"
|
||
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:112
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Импортолж байна..."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:57
|
||
msgid "Include scheduling information"
|
||
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:58
|
||
msgid "Include tags"
|
||
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Зай"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:969
|
||
msgid "Invalid regular expression."
|
||
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:25
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:38
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итали хэл"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:148
|
||
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
||
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:39
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Япон хэл"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:40
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Солонгон хэл"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:303
|
||
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
|
||
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:314
|
||
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
|
||
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:325
|
||
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
|
||
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1544
|
||
msgid "Loading deck..."
|
||
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1361
|
||
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
||
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
|
||
|
||
#: forms/getshared.py:86
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:141
|
||
msgid "Log of import:\n"
|
||
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Map to %s"
|
||
msgstr "%s-тай тааруулах"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:27
|
||
msgid "Map to Tags"
|
||
msgstr "Шошготой холбо"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marked"
|
||
msgstr "Хэцүү"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
|
||
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Дээд"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merge with '%s' on server"
|
||
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
|
||
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Доод"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:470
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Зүйл"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
|
||
msgid "Model Properties"
|
||
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:339
|
||
msgid "Models && Priorities"
|
||
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Өөрчилсөн"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:41
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Монгол хэл"
|
||
|
||
#: forms/main.py:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Илүү>>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
|
||
msgid "Move Dow&n"
|
||
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:307
|
||
msgid "Move selected card model down"
|
||
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:305
|
||
msgid "Move selected card model up"
|
||
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:295
|
||
msgid "Move selected field down"
|
||
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:292
|
||
msgid "Move selected field up"
|
||
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:83
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:350
|
||
msgid "Name on server: "
|
||
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New today:"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1111
|
||
msgid "New total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:202
|
||
msgid "Next colour (F7 then F8)"
|
||
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:779
|
||
msgid "Next field must be blank."
|
||
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573
|
||
msgid "No cards matched the provided tags."
|
||
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:1063
|
||
msgid "No cards to preview."
|
||
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:121
|
||
msgid "No changes found."
|
||
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1353
|
||
msgid "No current card or last card."
|
||
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1289
|
||
msgid "No expression in current card."
|
||
msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No fact tags"
|
||
msgstr "Шошгогүй"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1296
|
||
msgid "No meaning in current card."
|
||
msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1139
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Юу ч байхгүй"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:117
|
||
msgid "Nothing selected."
|
||
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
|
||
|
||
#: forms/main.py:895
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
|
||
|
||
#: ui/view.py:300
|
||
msgid "Open Local Deck"
|
||
msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:955
|
||
msgid "Open Sa&mple..."
|
||
msgstr "Жишээг нь нээ..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:1008
|
||
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
|
||
msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
|
||
|
||
#: ui/main.py:841
|
||
msgid "Open deck"
|
||
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:941
|
||
msgid "Open the bug tracker"
|
||
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:976
|
||
msgid "Optimize Database"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordering..."
|
||
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:901
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "Хавсарга &програмууд"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:17
|
||
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
|
||
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:237
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Нууц үг"
|
||
|
||
#: ui/main.py:791
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Нууц үг:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:211
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Удирдлага"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1010
|
||
msgid "Personal Deck"
|
||
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
|
||
|
||
#: forms/main.py:967
|
||
msgid "Play the last-played audio again"
|
||
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:164
|
||
msgid "Please add a new field first."
|
||
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please add a new template first."
|
||
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:143
|
||
msgid "Please add another model first."
|
||
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
|
||
|
||
#: forms/sort.py:46
|
||
msgid "Please choose a field to sort by."
|
||
msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:52
|
||
msgid "Please double-check your username/password."
|
||
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enable a different template first."
|
||
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:782
|
||
msgid "Please enter a valid start and end range."
|
||
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:885
|
||
msgid ""
|
||
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
||
"to enable recording."
|
||
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1379
|
||
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
||
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
|
||
|
||
#: ui/main.py:2300
|
||
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
|
||
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:224
|
||
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
|
||
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:42
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Польш хэл"
|
||
|
||
#: forms/main.py:999
|
||
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
|
||
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:220
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Тохируулалтууд"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:298
|
||
msgid "Prevent duplicates"
|
||
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent edits until answer shown"
|
||
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:300
|
||
msgid "Prevent empty entries"
|
||
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:377
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Өмнөх үзэмж"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:277
|
||
msgid "Preview (F2)"
|
||
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
|
||
|
||
#: forms/previewcards.py:37
|
||
msgid "Preview Cards"
|
||
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:191
|
||
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
|
||
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Олсон алдаанууд:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:224
|
||
msgid "Put space between question and answer"
|
||
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Асуулт"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:360
|
||
msgid "Question alignment"
|
||
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:362
|
||
msgid "Question colour"
|
||
msgstr "Асуултын өнгө"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:356
|
||
msgid "Question font"
|
||
msgstr "Асуултын фонт"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:361
|
||
msgid "Question size"
|
||
msgstr "Асуултын хэмжээ"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563
|
||
msgid "Randomizing..."
|
||
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:891
|
||
msgid "Re&view Early"
|
||
msgstr "Эрт &давтах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1006
|
||
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
|
||
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:253
|
||
msgid "Record audio (F5)"
|
||
msgstr "Дуу хураах (F5)"
|
||
|
||
#: ui/sound.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
|
||
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr "%s дахиад хий"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:236
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Шинэчлэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:982
|
||
msgid "Release Notes..."
|
||
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
|
||
|
||
#: ui/status.py:183
|
||
msgid "Remaining cards"
|
||
msgstr "Үлдээсэн картууд"
|
||
|
||
#: ui/status.py:157
|
||
msgid "Remaining: "
|
||
msgstr "Үлдэгдэл:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1001
|
||
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
|
||
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:977
|
||
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
|
||
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
|
||
|
||
#: forms/main.py:965
|
||
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
||
msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
|
||
|
||
#: forms/main.py:966
|
||
msgid "Repeat &Audio"
|
||
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
|
||
|
||
#: forms/main.py:964
|
||
msgid "Repeat &Question Audio"
|
||
msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:954
|
||
msgid "Replacing..."
|
||
msgstr "Оруулж байна..."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
|
||
msgid "Reps"
|
||
msgstr "Удаа"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr "Дахин төлөвлөх"
|
||
|
||
#: forms/reschedule.py:80
|
||
msgid "Reschedule as new cards"
|
||
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
|
||
|
||
#: forms/reschedule.py:81
|
||
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
|
||
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:262
|
||
msgid "Reverse &Order"
|
||
msgstr "Дарааллыг &арах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:887
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Давталт"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:155
|
||
msgid "Review Time"
|
||
msgstr "Давталтын Цаг"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviews due:"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
|
||
|
||
#: ui/status.py:216
|
||
msgid "Reviews today"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
|
||
|
||
#: forms/main.py:914
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr "&Давхцах"
|
||
|
||
#: ui/sound.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
|
||
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:241
|
||
msgid "Save && Sync"
|
||
msgstr "Хадгалаад давхцах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:972
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:891
|
||
msgid "Save Deck As"
|
||
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:234
|
||
msgid "Save after adding"
|
||
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:232
|
||
msgid "Save after answering"
|
||
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:952
|
||
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
|
||
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:912
|
||
msgid "Save this deck now"
|
||
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/main.py:973
|
||
msgid "Save this deck, giving it a new name"
|
||
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:231
|
||
msgid "Save when closing"
|
||
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
|
||
|
||
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Хайлт:"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:246
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "&Бүгдийг сонго"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:265
|
||
msgid "Select &Facts"
|
||
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "&Бүгдийг сонго"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "&Бүгдийг сонго"
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:41
|
||
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:168
|
||
msgid "Set colour (F7 then F7)"
|
||
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1009
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:1012
|
||
msgid "Shared Deck"
|
||
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1014
|
||
msgid "Shared Plugin"
|
||
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:41
|
||
msgid "Shift+Alt+e"
|
||
msgstr "Shift+Alt+e"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:28
|
||
msgid "Shift+Alt+m"
|
||
msgstr "Shift+Alt+m"
|
||
|
||
#: forms/main.py:871
|
||
msgid "Show Answer"
|
||
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:260
|
||
msgid "Show advanced options"
|
||
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:223
|
||
msgid "Show divider between question and answer"
|
||
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:226
|
||
msgid "Show due count and progress during review"
|
||
msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:950
|
||
msgid "Show graphical statistics about your deck"
|
||
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:225
|
||
msgid "Show next time before answer"
|
||
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:375
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:938
|
||
msgid "Show some textual statistics about your deck"
|
||
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:944
|
||
msgid "Show statistics about the current card and last card"
|
||
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:245
|
||
msgid "Show study options on deck load"
|
||
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
|
||
|
||
#: forms/main.py:870
|
||
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
||
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:872
|
||
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
||
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:243
|
||
msgid "Show timer"
|
||
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:246
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:232
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
|
||
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
||
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
|
||
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
|
||
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
|
||
|
||
#: ui/main.py:570
|
||
msgid "Soon"
|
||
msgstr "Одоохон"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:301
|
||
msgid "Sort as numbers"
|
||
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:862
|
||
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:183
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:43
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испани хэл"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1169
|
||
msgid "Start &Reviewing"
|
||
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
|
||
|
||
#: ui/view.py:299
|
||
msgid "Start adding your own material."
|
||
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
|
||
|
||
#: forms/main.py:902
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Эхлэл"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:101
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Байдал"
|
||
|
||
#: forms/main.py:960
|
||
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
|
||
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1396
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Түдгэлзэх"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1017
|
||
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Түдгэлзэх"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:44
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Швед хэл"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:115
|
||
msgid "Sync complete."
|
||
msgstr "Давхцал дууссан."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:239
|
||
msgid "Sync on close"
|
||
msgstr "Хаахдаа давхцах"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:240
|
||
msgid "Sync on open"
|
||
msgstr "Нээхдээ давхцах"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:352
|
||
msgid "Synchronisation"
|
||
msgstr "Давхцал"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:342
|
||
msgid "Synchronize this deck"
|
||
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
|
||
|
||
#: forms/main.py:915
|
||
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
|
||
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816
|
||
msgid "Syncing Media..."
|
||
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
||
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2338
|
||
msgid "Tag Cards"
|
||
msgstr "Картуудыг шошго хий"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:98
|
||
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
||
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:116
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Шошгууд"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1527
|
||
msgid "Tags to cram:"
|
||
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1215
|
||
msgid "Targets must be unique."
|
||
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:78
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Бэлдцүүд"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
|
||
msgid "TextLabel"
|
||
msgstr "TextLabel"
|
||
|
||
#: forms/main.py:881
|
||
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:885
|
||
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"The input you have provided would make an empty\n"
|
||
"question or answer on all cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
|
||
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
|
||
|
||
#: forms/main.py:883
|
||
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1144
|
||
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1138
|
||
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1140
|
||
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1142
|
||
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1146
|
||
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:54
|
||
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
||
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
|
||
|
||
#: ui/status.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
||
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
||
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
||
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
|
||
"21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
|
||
"80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
|
||
"боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1148
|
||
msgid "The total number of new cards in the deck"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
|
||
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#: ui/status.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
|
||
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
|
||
|
||
#: ui/status.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
|
||
msgstr[1] "<b>%d</b> дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#: ui/status.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
|
||
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#: ui/status.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
|
||
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
|
||
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
|
||
|
||
#: ui/view.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This card was due in %s."
|
||
msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан."
|
||
|
||
#: ui/view.py:249
|
||
msgid "This card will appear again later."
|
||
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all information in this field will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete this field?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
|
||
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
|
||
|
||
#: ui/utils.py:155
|
||
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d facts.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
||
"If you delete it, these cards will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
|
||
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
|
||
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by deck source:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"You will need to remove the source first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#: ui/main.py:2302
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
||
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
|
||
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
|
||
"Үргэлжлэх мөн уу?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2329
|
||
msgid ""
|
||
"This operation:<br>\n"
|
||
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
||
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
||
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
||
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Consider backing up your media directory first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
|
||
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
|
||
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
|
||
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
|
||
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
|
||
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:389
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
||
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
||
"this template, please use the 'disable' button\n"
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete these cards?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
|
||
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
|
||
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1108
|
||
msgid "Time/day:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1371
|
||
msgid ""
|
||
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
||
"you don't have. Please install:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
|
||
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:91
|
||
msgid "Today's reviews are finished"
|
||
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1267
|
||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
|
||
|
||
#: ui/status.py:232
|
||
msgid "Total correct: "
|
||
msgstr "Зөв нь:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
|
||
msgid "Total review time: "
|
||
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:107
|
||
msgid "Transferring payload..."
|
||
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:63
|
||
msgid "Treat input as regular expression"
|
||
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
|
||
|
||
#: ui/main.py:539
|
||
msgid "Type in the answer and hit enter"
|
||
msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
|
||
|
||
#: forms/share.py:75
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Төрөл:"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
|
||
msgid "Unable to connect to server."
|
||
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
|
||
|
||
#: ui/main.py:605
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load deck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible reasons:\n"
|
||
" - file is not an Anki deck\n"
|
||
" - deck is read only\n"
|
||
" - directory is read only\n"
|
||
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
||
"\n"
|
||
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
|
||
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
|
||
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
|
||
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
|
||
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
|
||
|
||
#: ui/main.py:849
|
||
msgid "Unable to load file."
|
||
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
|
||
|
||
#: ui/update.py:91
|
||
msgid "Unable to open file"
|
||
msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
|
||
|
||
#: ui/update.py:86
|
||
msgid "Unable to reach server"
|
||
msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
|
||
#: ui/main.py:639
|
||
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
||
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
|
||
|
||
#: forms/main.py:1000
|
||
msgid "Uncache LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:159
|
||
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
||
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "%s-г тайлах"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/update.py:108
|
||
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
||
msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
|
||
|
||
#: ui/main.py:2067
|
||
msgid ""
|
||
"Updating Anki...\n"
|
||
" - you can keep studying\n"
|
||
" - please don't close this"
|
||
msgstr ""
|
||
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
|
||
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
|
||
" - энэ битгий хаагаарай"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:369
|
||
msgid "Use custom colour"
|
||
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
|
||
msgid "Use custom size"
|
||
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:238
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#: ui/main.py:787
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:874
|
||
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
||
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:878
|
||
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
||
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:876
|
||
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
||
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
|
||
|
||
#: ui/view.py:297
|
||
msgid "Welcome to Anki!"
|
||
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
|
||
|
||
#: ui/view.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
|
||
|
||
#: ui/update.py:122
|
||
msgid "Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
|
||
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2058
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
||
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
|
||
"Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
|
||
"Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1797
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is off by %d seconds.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
||
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
|
||
"%d секундэд буруу байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
|
||
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1376
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
||
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
|
||
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
|
||
|
||
#: forms/main.py:987
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "нэг нь"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:233
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "картууд"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
|
||
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "өдрүүд"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2056
|
||
msgid "early"
|
||
msgstr "эрт"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:235
|
||
msgid "facts"
|
||
msgstr "баримтууд"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "%s-н дотор"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:340
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "тэмдэг"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2054
|
||
msgid "late"
|
||
msgstr "хойш"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:198
|
||
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
|
||
msgid "mins"
|
||
msgstr "минутууд"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:351
|
||
msgid "option"
|
||
msgstr "тохиргоо"
|
||
|
||
#: forms/syncdeck.py:43
|
||
msgid "toplabel"
|
||
msgstr "toplabel"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "<tr><td width=100>Дахин давтах хэрэгтэй:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
||
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose &file..."
|
||
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose file..."
|
||
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click the close button or import another file.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Import failed: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Import file"
|
||
#~ msgstr "Файлыг импортлох"
|
||
|
||
#~ msgid "Please add a new card first."
|
||
#~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
|
||
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
|
||
#~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Алдаа: %s"
|