Anki/ankiqt/locale/ankiqt_mn_MN.po
2009-05-06 12:46:34 +09:00

3149 lines
85 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anki mongolian localization.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n"
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
"эхийн юм.<p>\n"
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
"<p>\n"
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Цаг</h1>\n"
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
"хийдэггүй.<br><br>\n"
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Зогс"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s байхгүй."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
#: ui/main.py:2352
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
#: ui/cardlist.py:978
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
#: ui/main.py:1946
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d экспортолсон."
#: ui/cardlist.py:509
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-н өмнө"
#: forms/main.py:942
msgid "&About..."
msgstr "&Тухай..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Үйлдлүүд"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Нэм"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Зүйлийг нэм"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Шошгыг нэм"
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:943
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Картын статистикс"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Xaa"
#: forms/cardlist.py:267
msgid "&Cram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Устга"
#: forms/main.py:994
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Картыг устга"
#: forms/main.py:997
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Баримтыг устга"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Шошгыг устга..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Donate..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/main.py:896
msgid "&Download..."
msgstr "&Тат..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Засварла"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:953
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
#: forms/main.py:971
msgid "&Forum..."
msgstr "&Форум..."
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Картыг гарга..."
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: forms/main.py:949
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Диаграммууд"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Guide..."
msgstr "&Гарын авлага..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Тусламж"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "Им&порт..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Сүүлийн карт"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "&Илүү нь сур"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:956
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:905
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Дараагийн карт"
#: forms/main.py:984
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "&Нээ..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Өмнөх карт"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr "&Дахин хий"
#: forms/main.py:940
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Хадгал"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
#: forms/main.py:959
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Багаж"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr "&Буцаа"
#: ui/cardlist.py:425
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(new card)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан утга"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; хаагдсан "
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: ui/main.py:1315
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
#: ui/main.py:1317
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
#: ui/main.py:1316
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Хариулт</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Картууд</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Чухал</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Асуулт</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
#: ui/main.py:1450
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/main.py:1347
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
#: ui/main.py:1350
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
#: ui/main.py:1069
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
#: ui/main.py:1809
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
#: ui/main.py:874
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
#: ui/main.py:1071
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignored>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Анкигын тухай"
#: forms/main.py:988
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Нэ&мэлт..."
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Нэм"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Зүйлийг нэм"
#: ui/cardlist.py:746
msgid "Add Tags"
msgstr "Шошгыг нэм"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Имжийг нэм"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Дуурийг нэм"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr "Материалыг нэм"
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Нэм: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Нэмэгдсэн"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Давтан"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "Дахиад"
#: ui/cardlist.py:946
msgid "All Fields"
msgstr "Бүх талбарууд"
#: ui/status.py:223
msgid "All Reviews"
msgstr "Бүх давталтууд"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
#: ui/main.py:1522
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:696
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Өөр загвар"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
#: ui/main.py:630
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
"</ol>\n"
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Анки"
#: ui/main.py:934
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
msgid "Answer"
msgstr "Хариулт"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Хариултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Хариултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Хариултын хэмжээ"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Бразилын Португали хэл"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:920
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
#: ui/cardlist.py:503
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: ui/cardlist.py:475
msgid "Building Index..."
msgstr "Индекс хийж байна..."
#: ui/main.py:1420
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
msgid "C&ram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
#: ui/cardlist.py:844
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
#: ui/main.py:2342
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Картын зүйлүүд"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Карт:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Картууд:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
#: ui/main.py:1107
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Карт:"
#: ui/main.py:1106
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: ui/cardlist.py:1143
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr "Шалгалт дууссан"
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Анки нуухаар дар"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Хаа"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Хаа (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: forms/main.py:1003
msgid "Configure review options"
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Холбож байна..."
#: ui/main.py:1167
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Хуулах: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1543
msgid "Cram"
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
#: ui/cardlist.py:831
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
msgid "Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1018
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:961
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:970
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
#: forms/main.py:962
msgid "Current &Model..."
msgstr "Одоогийн зүйл"
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Одоогийн карт"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
#: forms/main.py:963
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
#: forms/main.py:954
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:2323
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
"%dКБ-р багасан"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Диаграммууд"
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
#: ui/main.py:600
msgid "Deck is already open."
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
#: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr "Устга"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Delete Cards"
msgstr "Картуудыг устга"
#: ui/main.py:2340
msgid "Delete Refs"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:757
msgid "Delete Tags"
msgstr "Шошгыг устгах"
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Унтраах"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Талбарыг устга"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Дахин давтах"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Гарах"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
msgid "Ease"
msgstr "Амрын түвшин"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Амрын төвшнүүд"
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "Амархан"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Засварла"
#: forms/main.py:990
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
#: forms/main.py:991
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Хоосон сонголт."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Асаах"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: ui/cardlist.py:744
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
#: ui/cardlist.py:755
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони хэл"
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Экспорт..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "&Баримт"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Баримтууд"
#: ui/main.py:1836
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Талбар %d"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Талбарын тааруулах"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Хайж &орлуулах..."
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Хайж орлуулах"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Франц хэл"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Картуудыг гаргах"
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Картуудыг гаргах..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Герман хэл"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
#: forms/main.py:1007
msgid "Get Shared..."
msgstr "Нийтийнх нь авах..."
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "Хэцүү"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ялгах тэмдэг"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Импорт хий"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
#: ui/importing.py:136
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Импортолж байна..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Зай"
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Япон хэл"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
#: ui/main.py:1544
msgid "Loading deck..."
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
#: ui/main.py:1361
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s-тай тааруулах"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Шошготой холбо"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Хэцүү"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Дээд"
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Доод"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Зүйл"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
#: ui/main.py:1110
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/main.py:1111
msgid "New total:"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
#: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
#: ui/main.py:1353
msgid "No current card or last card."
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
#: ui/main.py:1289
msgid "No expression in current card."
msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
#: ui/cardlist.py:378
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Шошгогүй"
#: ui/main.py:1296
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
#: ui/cardlist.py:1139
msgid "Nothing"
msgstr "Юу ч байхгүй"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: ui/view.py:300
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Жишээг нь нээ..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
#: ui/main.py:841
msgid "Open deck"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:941
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
#: ui/main.py:1217
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr "Хавсарга &програмууд"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#: ui/main.py:791
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: ui/status.py:211
msgid "Performance"
msgstr "Удирдлага"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
#: ui/cardlist.py:782
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
#: ui/main.py:1379
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
#: ui/main.py:2300
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Польш хэл"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулалтууд"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Өмнөх үзэмж"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
#: ui/main.py:2315
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Олсон алдаанууд:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Асуултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Асуултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Асуултын хэмжээ"
#: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563
msgid "Randomizing..."
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "Эрт &давтах"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Дуу хураах (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s дахиад хий"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
#: ui/status.py:183
msgid "Remaining cards"
msgstr "Үлдээсэн картууд"
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Үлдэгдэл:"
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
#: forms/main.py:965
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
#: forms/main.py:964
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
#: ui/cardlist.py:954
msgid "Replacing..."
msgstr "Оруулж байна..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Удаа"
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Дарааллыг &арах"
#: forms/main.py:887
msgid "Review"
msgstr "Давталт"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Давталтын Цаг"
#: ui/main.py:1109
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/status.py:216
msgid "Reviews today"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "&Давхцах"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Хадгалаад давхцах"
#: forms/main.py:972
msgid "Save &As..."
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
#: ui/main.py:891
msgid "Save Deck As"
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
#: forms/main.py:912
msgid "Save this deck now"
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Хайлт:"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1137
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
#: forms/main.py:1009
msgid "Share..."
msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
#: forms/main.py:1012
msgid "Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/main.py:944
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
#: ui/main.py:570
msgid "Soon"
msgstr "Одоохон"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Испани хэл"
#: ui/main.py:1169
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr "Эхлэл"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
#: forms/main.py:960
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
#: ui/main.py:1396
msgid "Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Давхцал дууссан."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Хаахдаа давхцах"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Нээхдээ давхцах"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Давхцал"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
#: forms/main.py:915
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
#: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
#: ui/main.py:2338
msgid "Tag Cards"
msgstr "Картуудыг шошго хий"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Шошгууд"
#: ui/main.py:1527
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
#: ui/cardlist.py:1215
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Бэлдцүүд"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1144
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1138
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1140
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1142
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1146
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
"21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
"80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
"боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
#: ui/main.py:1148
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
"\n"
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
"%s\n"
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
#: ui/main.py:2302
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
"<br>\n"
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
"Үргэлжлэх мөн уу?"
#: ui/main.py:2329
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
#: ui/main.py:1108
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ui/main.py:1371
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
#: ui/main.py:1267
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr "Зөв нь:"
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
msgid "Total review time: "
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
#: ui/main.py:539
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
#: ui/main.py:605
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
"\n"
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
"\n"
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
#: ui/main.py:849
msgid "Unable to load file."
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:639
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s-г тайлах"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
#: ui/main.py:2067
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
" - энэ битгий хаагаарай"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ui/main.py:787
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:2058
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
"Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."
#: ui/main.py:1797
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"%d секундэд буруу байна.\n"
"\n"
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
#: ui/main.py:1376
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr "нэг нь"
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "картууд"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "өдрүүд"
#: ui/main.py:2056
msgid "early"
msgstr "эрт"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "баримтууд"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-н дотор"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "тэмдэг"
#: ui/main.py:2054
msgid "late"
msgstr "хойш"
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "минутууд"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "тохиргоо"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Дахин давтах хэрэгтэй:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Файлыг импортлох"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
#~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
#~ "\n"
#~ "Алдаа: %s"