Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
2009-03-21 13:36:28 +09:00

2893 lines
66 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 13:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:220
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/main.py:2197
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:872
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/main.py:1814
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:938
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:916
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:910
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/main.py:940
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:934
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:976
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/main.py:978
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Kustuta fakt"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:970
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/main.py:982
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:897
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:226 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:894
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:918
msgid "&Edit All..."
msgstr "Muud&a kõiki..."
#: forms/main.py:969
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:895
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:960
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#: forms/cardlist.py:228
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:943
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:253
msgid "&Guide..."
msgstr "&Juhend..."
#: forms/cardlist.py:229 forms/main.py:893
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:942
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/main.py:933
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji statistika"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:891
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:899
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vaata järele"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:906
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:968
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:908
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:920
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:983
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:975
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:936
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:912
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:901
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/main.py:981
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:950
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:898
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:958
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: forms/main.py:923
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&väljend ALC-s"
#: forms/main.py:931
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#: forms/main.py:925
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tähendus ALC-s"
#: forms/main.py:927
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valik ALC-s"
#: forms/main.py:929
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:357
msgid "<Tag filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:1224
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#: ui/main.py:1226
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1225
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:886
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:885
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:887
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:240
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:228
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1256
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:220
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1259
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:752
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Sooritus</h1>\n"
"Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
"Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
"Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
"liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
"<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
"<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#: ui/main.py:1030
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:234
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:830
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1032
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
"<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
"Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
"Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
"Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
"Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: ui/main.py:1076
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1067
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:972
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:900
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:673
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:215
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:819
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:225
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:877
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:840
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1398
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:664
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: ui/facteditor.py:864
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:155
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:598
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:146
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2172 forms/main.py:873 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:901
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:921
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:421
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: forms/main.py:965
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:979
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:759
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:723 ui/cardlist.py:832
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#: ui/main.py:2187
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1033
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:962
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/main.py:964
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Vali &fail..."
#: ui/facteditor.py:196
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Vali fail..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1103
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:884
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/main.py:1416
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: forms/main.py:924
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:926
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:928
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:930
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:932
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:662
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:231 forms/main.py:977
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:974
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:919
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:321
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:949
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:907
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:909
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:915
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:959
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:308
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:142
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/main.py:952
msgid "Current &Model..."
msgstr "Praegune &mudel..."
#: forms/cardlist.py:225
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:953
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#: forms/main.py:946
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:941
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2168
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:810 ui/main.py:865
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:568
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1317 forms/cardlist.py:230
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/cardlist.py:663
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2185
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:935
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:904
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:883
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:441
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:973
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Edit Items"
msgstr "Muuda kaarte"
#: ui/cardlist.py:443
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tühjenda valik."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:671
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:680
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: ui/facteditor.py:254
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:212
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:222
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:232 forms/main.py:957
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:198
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:186
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:267
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:1708
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:845 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:739
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:984
msgid "Get Shared..."
msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#: forms/main.py:881
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: ui/facteditor.py:320 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:879
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:890
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:789
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Impordi fail"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:307
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/main.py:1417
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1270
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: forms/main.py:889
msgid "More>>"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: ui/facteditor.py:184
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:735
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1410 ui/main.py:1457
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1015
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1262
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/main.py:1198
msgid "No expression in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#: ui/main.py:1205
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/cardlist.py:1029
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: forms/main.py:896
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ava &näide..."
#: forms/main.py:985
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#: ui/main.py:812
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:937
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: forms/main.py:963
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: forms/main.py:902
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:762
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: forms/main.py:987
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:841
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1288
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2145
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:259
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2160
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:223
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: ui/main.py:1434
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:892
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1896
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:966
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Korda &vastuse heli"
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: forms/main.py:954
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Korda &küsimuse heli"
#: ui/cardlist.py:848
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:888
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#: forms/main.py:961
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:858
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:230
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:236
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:986
msgid "Share..."
msgstr "Ühiskasuta..."
#: forms/main.py:988
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:989
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:875
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show information in status bar"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:224
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:874
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:876
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:539
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:818
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1101
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:903
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:951
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/main.py:1304
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:237
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:1686 ui/main.py:1688
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
"Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2183
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:382
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: ui/main.py:1402
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1105
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2147
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2174
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1280
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1176
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: ui/main.py:514
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:573
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:820
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:607
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:980
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:141
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1890
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1930
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:758
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:882
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:880
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: ui/main.py:1921
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
" Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1674
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/main.py:1285
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:971
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:1919
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:233
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:1917
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"