Anki/anki/locale/libanki_fi_FI.po
2009-06-26 09:47:34 +09:00

910 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libanki_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) 2009 Niklas Laxström
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libanki_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 09:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: sound.py:248
msgid ""
"\n"
"Error processing audio.\n"
"\n"
"If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n"
"need to disable normalization. See the wiki.\n"
"\n"
"Command was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Äänen käsittely epäonnistui.\n"
"\n"
"Jos käytät Linuxiin pohjautuvaa käyttöjärjestelmää\n"
"eikä sinulla ole sox-paketin versiota 14.1 tai uudempaa\n"
"asennettuna, niin äänen normalisointi pitää ottaa pois\n"
"käytöstä. Lisätietoja on wikissä.\n"
"\n"
"Komento oli:\n"
#: importing/__init__.py:125
msgid ""
"\n"
"The current importer only supports a single active card template. Please disable\n"
"all but one card template."
msgstr ""
#: stats.py:343 stats.py:347 stats.py:351
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: stats.py:271 stats.py:278 stats.py:301
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: deck.py:1315
#, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s (kopio)"
#: utils.py:35
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s päivä"
msgstr[1] "%s päivää"
#: utils.py:44
#, python-format
msgid "%s day<!--after>"
msgid_plural "%s days<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils.py:36
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s tunti"
msgstr[1] "%s tuntia"
#: utils.py:45
#, python-format
msgid "%s hour<!--after>"
msgid_plural "%s hours<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils.py:37
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuutti"
msgstr[1] "%s minuuttia"
#: utils.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%s minute<!--after>"
msgid_plural "%s minutes<!--after>"
msgstr[0] "%s minuutti"
msgstr[1] "%s minuuttia"
#: utils.py:34
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s kuukausi"
msgstr[1] "%s kuukautta"
#: utils.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%s month<!--after>"
msgid_plural "%s months<!--after>"
msgstr[0] "%s kuukausi"
msgstr[1] "%s kuukautta"
#: utils.py:38
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunti"
msgstr[1] "%s sekuntia"
#: utils.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%s second<!--after>"
msgid_plural "%s seconds<!--after>"
msgstr[0] "%s sekunti"
msgstr[1] "%s sekuntia"
#: utils.py:33
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s vuosi"
msgstr[1] "%s vuotta"
#: utils.py:42
#, python-format
msgid "%s year<!--after>"
msgid_plural "%s years<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: importing/csvfile.py:48
#, python-format
msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
msgstr ""
#: stats.py:380 stats.py:383 stats.py:386 stats.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)s</b>/day)"
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/päivä)"
#: stats.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(a)s</b>/day, <b>%(b)s</b>/mon"
msgstr "<b>%(a)d</b>/päivä, <b>%(b)d</b>/kuukausi"
#: deck.py:804
#, python-format
msgid ""
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished for now.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"%(spaceSusp)s\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
"<h1>Onnittelut!</h1>Olet käynyt pakan läpi toistaiseksi.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"%(spaceSusp)s\n"
"</div>"
#: deck.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
"At this time tomorrow:<br>\n"
"%(wait)s<br>\n"
"%(new)s"
msgstr ""
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
"Samaan aikaan huomenna:<br><br>\n"
"%(wait)s<br>\n"
"%(new)s"
#: sync.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><b>Added/Changed&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td>\n"
"<td><b>Here&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Stats</td><td>%(ls)s</td><td>%(rs)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td><b>Lisätty tai muutettu&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td>\n"
"<td><b>Paikallisesti</b></td><td><b>Palvelimella</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Faktoja</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Malleja</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
#: stats.py:264
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
#: stats.py:383
msgid "Added last month"
msgstr "Lisätty viimekuussa"
#: stats.py:380
msgid "Added last week"
msgstr "Lisätty viimeviikolla"
#: exporting.py:55 exporting.py:235 importing/__init__.py:264
#, fuzzy
msgid "Anki Deck (*.anki)"
msgstr "Anki-pakka (*.anki)"
#: deck.py:337
msgid "Answer Card"
msgstr "korttiin vastaaminen"
#: stats.py:288
msgid "Average Time"
msgstr "Vastausnopeus"
#: stats.py:367
msgid "Average reps"
msgstr "Kertauksia"
#: stats.py:361
#, fuzzy
msgid "Averages"
msgstr "Kertauksia"
#: stats.py:377
msgid "Avg. added"
msgstr "Uusia"
#: stdmodels.py:31
msgid "Basic"
msgstr "Perusmalli"
#: stats.py:292
msgid "Card Template"
msgstr "Korttimalline"
#: stats.py:334
#, fuzzy
msgid "Card counts"
msgstr "<b>Korttiluvut</b><br>"
#: exporting.py:236
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Sarkaimella erotettu korttitiedosto (*.txt)"
#: models.py:26
msgid "Center"
msgstr "Keskitä"
#: stats.py:267
msgid "Changed"
msgstr "Muutettu"
#: deck.py:1378
msgid "Changing cards..."
msgstr "Vaihdetaan kortteja..."
#: deck.py:1338
msgid "Changing fields..."
msgstr "Vaihdetaan kenttiä..."
#: media.py:122
msgid "Check Media DB"
msgstr "Tarkista mediatietokanta"
#: deck.py:2297
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tarkistetaan eheyttä..."
#: deck.py:2307
msgid "Checking schema..."
msgstr "Tarkistetaan skeemaa..."
#: media.py:124
msgid "Checksum files..."
msgstr "Lasketaan tiedostojen tarkistuslukemia..."
#: stats.py:341
#, fuzzy
msgid "Correct answers"
msgstr "<b>Oikeat vastaukset</b><br>"
#: importing/csvfile.py:83
msgid "Couldn't determine format of file."
msgstr ""
#: importing/__init__.py:266
msgid "CueCard Deck (*.wcu)"
msgstr ""
#: deck.py:3364
msgid "Custom failed cards handling"
msgstr "Mukautettu unohtuneiden korttien käsittely"
#: deck.py:2300
#, fuzzy
msgid ""
"Database file is damaged.\n"
"Please restore from automatic backup (see FAQ)."
msgstr "Tietokantatiedosto on vahingoittunut. Palauta toimiva versio Ankin automaattisesti tekemistä varmuuskopioista."
#: stats.py:318
msgid "Deck Statistics"
msgstr "Pakan tilastot"
#: stats.py:319
#, python-format
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
msgstr "Luotu: <b>%s</b> sitten<br>"
#: deck.py:2692
#, fuzzy
msgid "Deck missing core table"
msgstr "Pakassa ei ollut mallia"
#: deck.py:2310
msgid "Deck was missing a model"
msgstr "Pakassa ei ollut mallia"
#: media.py:200
msgid "Delete stale references..."
msgstr "Poistetaan kuolleita viittauksia..."
#: media.py:181
msgid "Delete unused files..."
msgstr "Poistetaan käyttämättömiä tiedostoja..."
#: deck.py:2345
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d card with missing fact"
msgid_plural "Deleted %d cards with missing fact"
msgstr[0] "Poistettiin %d faktatonta korttia"
msgstr[1] "Poistettiin %d faktatonta korttia"
#: deck.py:2357
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d card with no card template"
msgid_plural "Deleted %d cards with no card template"
msgstr[0] "Poistettiin %d korttia, joilla ei ollut kelvollista korttimallinetta"
msgstr[1] "Poistettiin %d korttia, joilla ei ollut kelvollista korttimallinetta"
#: deck.py:2372
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d dangling field"
msgid_plural "Deleted %d dangling fields"
msgstr[0] "Poistettiin %d eksynyttä kenttää"
msgstr[1] "Poistettiin %d eksynyttä kenttää"
#: deck.py:2334
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d fact with missing fields"
msgid_plural "Deleted %d facts with missing fields"
msgstr[0] "Poistettiin %d faktaa, joista puuttui kenttiä"
msgstr[1] "Poistettiin %d faktaa, joista puuttui kenttiä"
#: deck.py:2363
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d fact with no cards"
msgid_plural "Deleted %d facts with no cards"
msgstr[0] "Poistettiin %d kortitonta faktaa"
msgstr[1] "Poistettiin %d kortitonta faktaa"
#: deck.py:2324
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d field with missing field model"
msgid_plural "Deleted %d fields with missing field model"
msgstr[0] "Poistettiin %d faktaa, joista puuttui kenttiä"
msgstr[1] "Poistettiin %d faktaa, joista puuttui kenttiä"
#: deck.py:2376
msgid "Deleted: "
msgstr ""
#: media.py:242
#, python-format
msgid "Downloading %(a)d of %(b)d..."
msgstr ""
#: stats.py:274
msgid "Due"
msgstr "Erääntynyt"
#: stats.py:276
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: latex.py:131
#, python-format
msgid ""
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
"A log file is available here:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komennon latex tai dvipng suorittaminen epäonnistui.\n"
"Lokitiedosto on saatavilla:\n"
"%s"
#: exporting.py:68
msgid "Exporting..."
msgstr "Viedään..."
#: exporting.py:237
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Sarkaimella erotetut faktatiedostot (*.txt)"
#: deck.py:2742
msgid "File is in use by another process"
msgstr "Tiedosto on toisen prosessin käytössä"
#: stats.py:266
msgid "First Review"
msgstr "Ensimmäinen kertaus"
#: stats.py:389
msgid "First last month"
msgstr "Ensimmäisiä viimekuussa"
#: stats.py:386
msgid "First last week"
msgstr "Ensimmäisiä viimeviikolla"
#: stats.py:350
msgid "First-seen cards:"
msgstr ""
#: importing/__init__.py:57 importing/anki10.py:30
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "Viedään..."
#: stats.py:275 stats.py:366
msgid "Interval"
msgstr "Aikaväli"
#: stats.py:279
msgid "Last Due"
msgstr "Viimeksi erääntynyt"
#: stats.py:283
msgid "Last Ease"
msgstr "Edellinen helppous"
#: stats.py:282
msgid "Last Interval"
msgstr "Edellinen aikaväli"
#: models.py:27
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
msgid "Mature"
msgstr "Varmat"
#: stats.py:335
#, fuzzy
msgid "Mature cards: <!--card count-->"
msgstr "Varmat"
#: stats.py:342
#, fuzzy
msgid "Mature cards: <!--correct answers-->"
msgstr "Varmat"
#: media.py:176 media.py:178 media.py:179
msgid "MediaMissing"
msgstr "MediaPuuttuu"
#: importing/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Missing required/unique field '%(field)s'"
msgstr ""
#: importing/__init__.py:265
msgid "Mnemosyne Deck (*.mem)"
msgstr ""
#: stats.py:291
msgid "Model Tags"
msgstr "Mallitägit"
#: media.py:169
msgid "Modify fields..."
msgstr "Muutetaan kenttiä..."
#: graphs.py:175 graphs.py:333
msgid "New"
msgstr "Uudet"
#: deck.py:746
msgid "No cards are due."
msgstr "Ei erääntyneitä kortteja."
#: stats.py:316
#, fuzzy
msgid "Please add some cards first."
msgstr "Lisää ensin kortteja.</p>"
#: deck.py:2554
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: deck.py:2394
msgid "Rebuilding QA cache..."
msgstr "Alustetaan QA-välimuistia..."
#: deck.py:2410
msgid "Rebuilding counts..."
msgstr "Alustetaan lukumääriä..."
#: deck.py:2388
msgid "Rebuilding tag cache..."
msgstr "Alustetaan tägivälimuistia..."
#: deck.py:2408
msgid "Rebuilding types..."
msgstr "Alustetaan tyyppejä..."
#: stats.py:375
msgid "Reps last month"
msgstr "Kertauksia viimekuussa"
#: stats.py:373
msgid "Reps last week"
msgstr "Kertauksia viimeviikolla"
#: stats.py:371
msgid "Reps next month"
msgstr "Kertauksia ensikuussa"
#: stats.py:369
msgid "Reps next week"
msgstr "Kertauksia ensiviikolla"
#: deck.py:3351
msgid "Review cards from largest interval"
msgstr "Kertaa suurimmat kertausvälit ensin"
#: deck.py:3352
msgid "Review cards from smallest interval"
msgstr "Kertaa lyhyimmät kertausvälit ensin"
#: deck.py:3353
msgid "Review cards in order due"
msgstr "Kertaa kortit erääntymisjärjestyksessä"
#: deck.py:3354
msgid "Review cards in random order"
msgstr "Kertaa kortit satunnaisessa järjestyksessä"
#: stats.py:285
msgid "Reviews"
msgstr "Kertauksia"
#: models.py:28
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: media.py:142
msgid "Scan fields..."
msgstr "Tutkitaan kenttiä..."
#: deck.py:3360
msgid "Show failed cards at end"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit muiden jälkeen"
#: deck.py:3361
msgid "Show failed cards in 10 minutes"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit 10 minuutin kuluttua"
#: deck.py:3363
msgid "Show failed cards in 3 days"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit 3 päivän kuluttua"
#: deck.py:3362
msgid "Show failed cards in 8 hours"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit 8 tunnin kuluttua"
#: deck.py:3359
msgid "Show failed cards soon"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit aikaisin"
#: deck.py:3345
msgid "Show new cards after all other cards"
msgstr "Näytä uudet kortit muiden korttien jälkeen"
#: deck.py:3346
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Näytä uudet kortit ennen kertauksia"
#: deck.py:3338
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Näytä uudet kortit lisäysjärjestyksessä"
#: deck.py:3337
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Näytä uudet kortit satunnaisessa järjestyksessä"
#: deck.py:3339
msgid "Show new cards in reverse order added"
msgstr "Näytä uudet kortit käänteisessä lisäysjärjestyksessä"
#: deck.py:3344
msgid "Spread new cards out through reviews"
msgstr "Levitä uudet kortit läpi koko kertausten"
#: exporting.py:164 exporting.py:196
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
#: importing/__init__.py:263
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
msgstr ""
#: deck.py:2316
msgid "The current model didn't exist"
msgstr "Nykyistä mallia ei ollut olemassa."
#: importing/csvfile.py:45 importing/wcu.py:29
msgid "The file was not in UTF8 format."
msgstr ""
#: deck.py:743
#, python-format
msgid "The next review is in <b>%s</b>."
msgstr "Aikaa seuraavaan kertaukseen on vielä <b>%s</b>."
#: deck.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d delayed new card."
msgid_plural "There are %d delayed new cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> välitetty kortti."
msgstr[1] "<b>%d</b> välitettyä korttia."
#: deck.py:792
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d inactive card."
msgid_plural "There are %d inactive cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> jäädytetty kortti."
msgstr[1] "<b>%d</b> jäädytettyä korttia."
#: deck.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d leech."
msgid_plural "There are %d leeches."
msgstr[0] "<b>%d</b> välitetty kortti."
msgstr[1] "<b>%d</b> välitettyä korttia."
#: deck.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d suspended card."
msgid_plural "There are %d suspended cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> jäädytetty kortti."
msgstr[1] "<b>%d</b> jäädytettyä korttia."
#: deck.py:736
#, python-format
msgid "There will be <b>%d new</b> card."
msgid_plural "There will be <b>%d new</b> cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> uusi kortti."
msgstr[1] "<b>%d</b> uutta korttia."
#: deck.py:739
#, python-format
msgid "There will be <b>%s review</b>."
msgid_plural "There will be <b>%s reviews</b>."
msgstr[0] "<b>%s</b> uutta kertausta."
msgstr[1] "<b>%s</b> uutta kertausta."
#: stats.py:290
msgid "Total Time"
msgstr "Aikaa yhteensä"
#: stats.py:331
#, fuzzy
msgid "Total number of cards:"
msgstr "Kortteja yhteensä: <b>%d</b><br>"
#: stats.py:332
#, fuzzy
msgid "Total number of facts:"
msgstr "Faktoja yhteensä: <b>%d</b><br><br>"
#: deck.py:1010
msgid "Unknown"
msgstr " "
#: stats.py:339
msgid "Unseen cards:"
msgstr ""
#: media.py:173
msgid "Update tags..."
msgstr "Päivitetään tägejä..."
#: deck.py:2391
msgid "Updating priorities..."
msgstr "Päivitetään prioriteetteja..."
#: deck.py:2908
msgid "Upgrading Deck..."
msgstr "Päivitetään pakkaa..."
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
msgid "Young"
msgstr "Nuoret"
#: stats.py:337
#, fuzzy
msgid "Young cards: <!--card count-->"
msgstr "Varmat"
#: stats.py:346
msgid "Young cards: <!--correct answers-->"
msgstr ""
#: models.py:153
msgid "[invalid question/answer format]"
msgstr "[kysymys- tai vastausmuoto on virheellinen]"
#: sync.py:231 sync.py:235
msgid "all"
msgstr ""
#: stats.py:368 stats.py:370 stats.py:372 stats.py:374 stats.py:376
msgid "cards/day"
msgstr ""
#: stats.py:366
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "%s päivä"
# ei voi taivuttaa genetiiviin :<
#: stats.py:273
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s myöhemmin"
#: deck.py:763
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There is <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "suspended</a> card."
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "There are <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "suspended</a> cards."
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "Pakassa on <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "jäädytetty</a> kortti."
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "Pakassa on <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "jäädytettyä</a> korttia."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There is <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">\n"
#~ "spaced</a> card."
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "There are <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">\n"
#~ "spaced</a> cards."
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "Pakassa on <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
#~ "välitetty</a> kortti."
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "Pakassa on <b>%d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
#~ "välitettyä</a> korttia."
#~ msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
#~ msgstr "%(count)s %(gradename)s-kanjia."
#~ msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#~ msgstr "%(gradename)s: %(count)s/%(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#~ msgid "%0.1f seconds"
#~ msgstr "%0.1f sekuntia"
#, fuzzy
#~ msgid "%sd"
#~ msgstr "%s päivä"
#, fuzzy
#~ msgid "%sh"
#~ msgstr "%s tunti"
#, fuzzy
#~ msgid "%sy"
#~ msgstr "%s päivä"
#~ msgid "<b>%0.0f</b> days"
#~ msgstr "<b>%0.0f</b> päivää"
#~ msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
#~ msgstr "<b>%0.1f</b> korttia/päivä"
#~ msgid "<b>Averages</b><br>"
#~ msgstr "<b>Keskiarvot</b><br>"
#~ msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
#~ msgstr "<h1>Kanji-tilastot</h1>Nähdyt %d korttia tässä pakassa sisältävät:"
#~ msgid "<h1>Missing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Puuttuvat</h1>"
#~ msgid "<h1>Non-Jouyou</h1>"
#~ msgstr "<h1>Ei-Jouyou</h1>"
#~ msgid "<h1>Seen</h1>"
#~ msgstr "<h1>Nähdyt</h1>"
#~ msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
#~ msgstr "<li>Yhteensä %d eri kanjia.</li>"
#, fuzzy
#~ msgid "Anki 1.0 deck (*.anki)"
#~ msgstr "Anki-pakka (*.anki)"
#~ msgid "Anki deck (*.anki)"
#~ msgstr "Anki-pakka (*.anki)"
#~ msgid "Anki decks (*.anki)"
#~ msgstr "Anki-pakat (*.anki)"
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "Kantoni"
#~ msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#~ msgstr "Ensi kertaa nähdyt kortit: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b>/<b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japani"
#~ msgid "Jouyou levels:"
#~ msgstr "Jouyou-tasot:"
#~ msgid "Mandarin"
#~ msgstr "Mandariini"
#~ msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#~ msgstr "Vanhat kortit: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b>/<b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#~ msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgstr "Vanhoja kortteja: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgid "Model '%s' has wrong card template count"
#~ msgstr "Mallissa %s on väärä korttimallinelukema"
#~ msgid "Model '%s' has wrong field count"
#~ msgstr "Mallissa %s on väärä kenttälukema"
#~ msgid "Rebuilding queue..."
#~ msgstr "Alustetaan jonoa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Review newest interval first"
#~ msgstr "Kertaa uusimmat kertausvälit ensin"
#~ msgid "Spaced cards will be shown soon."
#~ msgstr "Välitettyjä kortteja (korttipareja toiseen suuntaan) näytetään pian."
#~ msgid "There will be <b>%d</b> new card waiting for review."
#~ msgid_plural "There will be <b>%d</b> new cards waiting for review."
#~ msgstr[0] "Yksi uusi kortti odottaa kertausta."
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> uutta korttia odottaa kertausta."
#~ msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#~ msgstr "Näkemättömiä kortteja: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#~ msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#~ msgstr "Nuoret kortit: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b>/<b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#~ msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgstr "Nuoria kortteja: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"