Anki/anki/locale/libanki_it_IT.po
2009-06-15 20:06:48 +02:00

1030 lines
24 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: sound.py:208
msgid ""
"\n"
"Error processing audio.\n"
"\n"
"If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n"
"need to disable normalization. See the wiki.\n"
"\n"
"Command was:\n"
msgstr ""
#: importing/__init__.py:124
msgid ""
"\n"
"The current importer only supports a single active card template. Please disable\n"
"all but one card template."
msgstr ""
#: stats.py:342 stats.py:346 stats.py:350
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: deck.py:1234
#, fuzzy, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s secondo"
#: utils.py:35
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"
#: utils.py:44
#, python-format
msgid "%s day<!--after>"
msgid_plural "%s days<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils.py:36
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ora"
msgstr[1] "%s ore"
#: utils.py:45
#, python-format
msgid "%s hour<!--after>"
msgid_plural "%s hours<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils.py:37
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
#: utils.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%s minute<!--after>"
msgid_plural "%s minutes<!--after>"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
#: utils.py:34
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"
#: utils.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "%s month<!--after>"
msgid_plural "%s months<!--after>"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"
#: utils.py:38
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
#: utils.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%s second<!--after>"
msgid_plural "%s seconds<!--after>"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
#: utils.py:33
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"
#: utils.py:42
#, python-format
msgid "%s year<!--after>"
msgid_plural "%s years<!--after>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: stats.py:379 stats.py:382 stats.py:385 stats.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)s</b>/day)"
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/giorno)"
#: stats.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(a)s</b>/day, <b>%(b)s</b>/mon"
msgstr "<b>%(a)d</b>/giorno, <b>%(b)d</b>/mese"
#: deck.py:751
#, python-format
msgid ""
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished for now.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"%(spaceSusp)s\n"
"</div>"
msgstr ""
#: deck.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
"At this time tomorrow:<br>\n"
"%(wait)s<br>\n"
"%(new)s"
msgstr ""
"Alla stessa ora di domani:<br><br>\n"
"- Ci saranno <b>%(wait)d</b> carte in attesa di ripetizione<br>\n"
"- Ci saranno <b>%(new)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
"carte nuove</a> pronte"
#: sync.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><b>Added/Changed&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td>\n"
"<td><b>Here&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Media</td><td>%(lM)s</td><td>%(rM)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Stats</td><td>%(ls)s</td><td>%(rs)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table width=500>\n"
"<tr><td><b>Aggiunte/Cambiate</b></td><td><b>Qui</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Carte</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Fatti</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Modelli</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
#: stats.py:264
msgid "Added"
msgstr "Aggiunta"
#: stats.py:382
msgid "Added last month"
msgstr "Aggiunte nel mese scorso"
#: stats.py:379
msgid "Added last week"
msgstr "Aggiunte nella settimana scorsa"
#: exporting.py:55 exporting.py:239 importing/__init__.py:263
#, fuzzy
msgid "Anki Deck (*.anki)"
msgstr "Mazzo Anki (*.anki)"
#: deck.py:331
msgid "Answer Card"
msgstr ""
#: stats.py:287
#, fuzzy
msgid "Average Time"
msgstr "Tempo medio"
#: stats.py:366
msgid "Average reps"
msgstr "Numero medio di ripetizioni"
#: stats.py:360
#, fuzzy
msgid "Averages"
msgstr "Numero medio di ripetizioni"
#: stats.py:376
msgid "Avg. added"
msgstr "Numero medio di carte aggiunte"
#: stdmodels.py:31
msgid "Basic"
msgstr "Basilare"
#: stats.py:291
#, fuzzy
msgid "Card Template"
msgstr "Tag del modello di carte"
#: stats.py:333
#, fuzzy
msgid "Card counts"
msgstr "Tag delle carte"
#: exporting.py:240
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Carte in un file di testo con colonne separate da tab (*.txt)"
#: models.py:26
msgid "Center"
msgstr "Centrale"
#: stats.py:267
msgid "Changed"
msgstr "Modificata"
#: deck.py:1297
msgid "Changing cards..."
msgstr ""
#: deck.py:1257
msgid "Changing fields..."
msgstr ""
#: media.py:122
msgid "Check Media DB"
msgstr ""
#: deck.py:2203
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: deck.py:2213
msgid "Checking schema..."
msgstr ""
#: media.py:124
msgid "Checksum files..."
msgstr ""
#: stats.py:340
#, fuzzy
msgid "Correct answers"
msgstr "<b>Risposte corrette</b><br>"
#: importing/csv.py:87
msgid "Couldn't find pattern. The file should be a series of lines separated by tabs or semicolons."
msgstr ""
#: importing/__init__.py:265
msgid "CueCard Deck (*.wcu)"
msgstr ""
#: deck.py:3238
msgid "Custom failed cards handling"
msgstr ""
#: deck.py:2206
#, fuzzy
msgid ""
"Database file is damaged.\n"
"Please restore from automatic backup (see FAQ)."
msgstr "Il file del database è danneggiato. Ripristina da backup."
#: stats.py:317
msgid "Deck Statistics"
msgstr "Statistiche mazzo"
#: stats.py:318
#, python-format
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
msgstr "Mazzo creato: <b>%s</b> fa<br>"
#: deck.py:2598
#, fuzzy
msgid "Deck missing core table"
msgstr "Il mazzo aveva un modello mancante"
#: deck.py:2216
msgid "Deck was missing a model"
msgstr "Il mazzo aveva un modello mancante"
#: media.py:200
msgid "Delete stale references..."
msgstr ""
#: media.py:181
msgid "Delete unused files..."
msgstr ""
#: deck.py:2251
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d card with missing fact"
msgid_plural "Deleted %d cards with missing fact"
msgstr[0] "Eliminate %d carte con fatti mancanti"
msgstr[1] "Eliminate %d carte con fatti mancanti"
#: deck.py:2263
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d card with no card template"
msgid_plural "Deleted %d cards with no card template"
msgstr[0] "Eliminate %d carte con modelli mancanti"
msgstr[1] "Eliminate %d carte con modelli mancanti"
#: deck.py:2278
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d dangling field"
msgid_plural "Deleted %d dangling fields"
msgstr[0] "Eliminati %d campi in avanzo"
msgstr[1] "Eliminati %d campi in avanzo"
#: deck.py:2240
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d fact with missing fields"
msgid_plural "Deleted %d facts with missing fields"
msgstr[0] "Eliminati %d fatti con campi mancanti"
msgstr[1] "Eliminati %d fatti con campi mancanti"
#: deck.py:2269
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d fact with no cards"
msgid_plural "Deleted %d facts with no cards"
msgstr[0] "Eliminati %d fatti privi di carte"
msgstr[1] "Eliminati %d fatti privi di carte"
#: deck.py:2230
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %d field with missing field model"
msgid_plural "Deleted %d fields with missing field model"
msgstr[0] "Eliminati %d fatti con campi mancanti"
msgstr[1] "Eliminati %d fatti con campi mancanti"
#: deck.py:2282
msgid "Deleted: "
msgstr ""
#: stats.py:273
msgid "Due"
msgstr ""
#: stats.py:275
msgid "Ease"
msgstr ""
#: latex.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
"A log file is available here:\n"
"%s"
msgstr "Errore nell'esecuzione di 'latex' o 'dvipng'"
#: exporting.py:68
msgid "Exporting..."
msgstr ""
#: exporting.py:241
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Fatti in file di testo con colonne separate da tab (*.txt)"
#: deck.py:2645
msgid "File is in use by another process"
msgstr "Il file è già utilizzato da un altro processo"
#: stats.py:266
#, fuzzy
msgid "First Review"
msgstr "Prima ripetizione"
#: stats.py:388
msgid "First last month"
msgstr "Primo del mese scorso"
#: stats.py:385
msgid "First last week"
msgstr "Primo della settimana scorsa"
#: stats.py:349
msgid "First-seen cards:"
msgstr ""
#: importing/anki10.py:30 importing/__init__.py:56
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: stats.py:274 stats.py:365
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: stats.py:278
msgid "Last Due"
msgstr ""
#: stats.py:282
#, fuzzy
msgid "Last Ease"
msgstr "Ultimo fattore"
#: stats.py:281
#, fuzzy
msgid "Last Interval"
msgstr "Ultimo intervallo"
#: models.py:27
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: importing/csv.py:40
#, python-format
msgid "Line %(line)d doesn't match pattern '%(pat)s'"
msgstr ""
#: importing/csv.py:49
#, python-format
msgid "Line %(line)d had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
msgstr ""
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
msgid "Mature"
msgstr ""
#: stats.py:334
#, fuzzy
msgid "Mature cards: <!--card count-->"
msgstr "Carte mature"
#: stats.py:341
#, fuzzy
msgid "Mature cards: <!--correct answers-->"
msgstr "Carte mature"
#: media.py:176 media.py:178 media.py:179
#, fuzzy
msgid "MediaMissing"
msgstr "File multimediale mancante"
#: importing/__init__.py:117
#, python-format
msgid "Missing required/unique field '%(field)s'"
msgstr ""
#: importing/__init__.py:264
msgid "Mnemosyne Deck (*.mem)"
msgstr ""
#: stats.py:290
#, fuzzy
msgid "Model Tags"
msgstr "Tag modelli"
#: media.py:169
msgid "Modify fields..."
msgstr ""
#: graphs.py:175 graphs.py:333
msgid "New"
msgstr ""
#: deck.py:707
msgid "No cards are due."
msgstr "Non ci sono carte pronte per la ripetizione."
#: stats.py:315
#, fuzzy
msgid "Please add some cards first."
msgstr "Aggiungere un po' di carte prima di iniziare.<p/>"
#: deck.py:2460
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: deck.py:2300
msgid "Rebuilding QA cache..."
msgstr ""
#: deck.py:2316
msgid "Rebuilding counts..."
msgstr ""
#: deck.py:2294
msgid "Rebuilding tag cache..."
msgstr ""
#: deck.py:2314
msgid "Rebuilding types..."
msgstr ""
#: stats.py:374
msgid "Reps last month"
msgstr "Ripetizioni ultimo mese"
#: stats.py:372
msgid "Reps last week"
msgstr "Ripetizioni ultima settimana"
#: stats.py:370
msgid "Reps next month"
msgstr "Ripetizioni prossimo mese"
#: stats.py:368
msgid "Reps next week"
msgstr "Ripetizioni prossima settimana"
#: deck.py:3225
#, fuzzy
msgid "Review cards from largest interval"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: deck.py:3226
#, fuzzy
msgid "Review cards from smallest interval"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: deck.py:3227
#, fuzzy
msgid "Review cards in order due"
msgstr "Mostra le carte nuove nell'ordine in cui sono state aggiunte"
#: deck.py:3228
#, fuzzy
msgid "Review cards in random order"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: stats.py:284
#, fuzzy
msgid "Reviews"
msgstr "Numero di ripassi"
#: models.py:28
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: media.py:142
msgid "Scan fields..."
msgstr ""
#: deck.py:3234
#, fuzzy
msgid "Show failed cards at end"
msgstr "Mostra le carte nuove dopo tutte le altre"
#: deck.py:3235
msgid "Show failed cards in 10 minutes"
msgstr ""
#: deck.py:3237
#, fuzzy
msgid "Show failed cards in 3 days"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: deck.py:3236
#, fuzzy
msgid "Show failed cards in 8 hours"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: deck.py:3233
msgid "Show failed cards soon"
msgstr ""
#: deck.py:3219
msgid "Show new cards after all other cards"
msgstr "Mostra le carte nuove dopo tutte le altre"
#: deck.py:3220
#, fuzzy
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Distribuisci le carte nuove su tutta la sequenza di ripetizione"
#: deck.py:3212
#, fuzzy
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Mostra le carte nuove nell'ordine in cui sono state aggiunte"
#: deck.py:3211
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: deck.py:3213
#, fuzzy
msgid "Show new cards in reverse order added"
msgstr "Mostra le carte nuove nell'ordine in cui sono state aggiunte"
#: deck.py:3218
msgid "Spread new cards out through reviews"
msgstr "Distribuisci le carte nuove su tutta la sequenza di ripetizione"
#: exporting.py:168 exporting.py:200
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "File di testo (*.txt)"
#: importing/__init__.py:262
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
msgstr ""
#: deck.py:2222
msgid "The current model didn't exist"
msgstr "Il modello corrente non esiste"
#: importing/csv.py:76
msgid "The file had no non-empty lines."
msgstr ""
#: importing/csv.py:105 importing/wcu.py:29
msgid "The file was not in UTF8 format."
msgstr ""
#: deck.py:704
#, fuzzy, python-format
msgid "The next review is in <b>%s</b>."
msgstr "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
#: deck.py:739
#, python-format
msgid "There is <b>%d delayed</b> new card."
msgid_plural "There are <b>%d delayed</b> new cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: deck.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "There is <b>%d suspended</b> card."
msgid_plural "There are <b>%d suspended</b> cards."
msgstr[0] "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
msgstr[1] "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
#: deck.py:697
#, python-format
msgid "There will be <b>%d new</b> card."
msgid_plural "There will be <b>%d new</b> cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: deck.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "There will be <b>%s review</b>."
msgid_plural "There will be <b>%s reviews</b>."
msgstr[0] "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
msgstr[1] "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
#: stats.py:289
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"
#: stats.py:330
#, fuzzy
msgid "Total number of cards:"
msgstr "Numero totale di carte: <b>%d</b><br><br>"
#: stats.py:331
#, fuzzy
msgid "Total number of facts:"
msgstr "Numero totale di carte: <b>%d</b><br><br>"
#: deck.py:929
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: stats.py:338
#, fuzzy
msgid "Unseen cards:"
msgstr "Carte nuove"
#: media.py:173
#, fuzzy
msgid "Update tags..."
msgstr "Tag dei fatti"
#: deck.py:2297
msgid "Updating priorities..."
msgstr ""
#: deck.py:2811
msgid "Upgrading Deck..."
msgstr ""
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
msgid "Young"
msgstr "Giovane"
#: stats.py:336
#, fuzzy
msgid "Young cards: <!--card count-->"
msgstr "Carte mature"
#: stats.py:345
msgid "Young cards: <!--correct answers-->"
msgstr ""
#: models.py:153
msgid "[invalid question/answer format]"
msgstr ""
#: sync.py:227 sync.py:231
msgid "all"
msgstr ""
#: stats.py:367 stats.py:369 stats.py:371 stats.py:373 stats.py:375
msgid "cards/day"
msgstr ""
#: stats.py:365
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Giorni"
#: stats.py:272
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "tra %s"
#: sync.py:224 sync.py:225
msgid "off"
msgstr ""
#: deck.py:724
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
#~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n"
#~ "\n"
#~ "Layout of the test is based on the great work at\n"
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
#~ "\n"
#~ "The link in the question will list user-contributed\n"
#~ "stories. A free login is required."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Un formato adatto al metodo \"Remembering the Kanji\" del prof. Heisig.\n"
#~ "Ti fa ripetere il kanji a partire dalla keyword.\n"
#~ "\n"
#~ "La struttura di questo test è basato sull'ottimo lavoro di\n"
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
#~ "\n"
#~ "Il link presente nel campo della domanda ti porterà alla lista di storie\n"
#~ "create dagli utenti. E' richiesta la registrazione (gratuita)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
#~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Inserisci l'espressione in Inglese che vuoi imparare nel campo 'Espressione'.\n"
#~ "Inserisci una descrizione in Giapponese o Inglese nel campo 'Significato'."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The reading field is automatically generated by default,\n"
#~ "and shows the reading for the expression. For words that\n"
#~ "are normally written in hiragana or katakana and don't\n"
#~ "need a reading, you can put the word in the expression\n"
#~ "field, and leave the reading field blank. A reading will\n"
#~ "will not automatically be generated for words written\n"
#~ "in only hiragana or katakana.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the automatic generation of meaning is not\n"
#~ "perfect, and should be checked before adding cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il campo 'Pronuncia' viene riempito automaticamente e mostra\n"
#~ "la pronuncia dell'espressione. Per le parole che sono usualmente\n"
#~ "scritte in hiragana o katakana e non necessitano del campo\n"
#~ "'Pronuncia', puoi inserire la parola nel campo 'Espressione' e\n"
#~ "lasciare il campo 'Pronuncia' vuoto. La pronuncia di espressioni\n"
#~ "scritte solo in hiragana e katakana non sarà\n"
#~ "generata automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota che la pronuncia generata automaticamente non è\n"
#~ "perfetta, e andrebbe controllata prima di aggiungere le carte."
#~ msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#~ msgstr "%(gradename)s: %(count)s su %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#~ msgid "%0.1f seconds"
#~ msgstr "%0.1f secondi"
#, fuzzy
#~ msgid "%sd"
#~ msgstr "%s giorno"
#, fuzzy
#~ msgid "%sh"
#~ msgstr "%s ora"
#, fuzzy
#~ msgid "%sy"
#~ msgstr "%s giorno"
#~ msgid "<b>%0.0f</b> days"
#~ msgstr "<b>%0.0f</b> giorni"
#~ msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
#~ msgstr "<b>%0.1f</b> carte/giorno"
#~ msgid "<b>Averages</b><br>"
#~ msgstr "<b>Medie</b><br>"
#~ msgid "<b>Card counts</b><br>"
#~ msgstr "<b>Conteggi carte</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<div style=\"white-space: normal;\">\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
#~ "%(next)s\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
#~ "spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "suspended</a> cards.</div>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulazioni!</h1>Hai finito il mazzo per oggi.<br><br>\n"
#~ "%(next)s\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "- Ci sono <b>%(waiting)d</b>\n"
#~ "carte <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
#~ "dilazionate</a>.<br>\n"
#~ "- Ci sono <b>%(suspended)d</b>\n"
#~ "carte <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
#~ "sospese</a>."
#~ msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
#~ msgstr "<h1>Statistiche kanji</h1>Le %d carte già visualizzate di questo mazzo contengono:"
#~ msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
#~ msgstr "<li>%d kanji diversi in totale.</li>"
#~ msgid ""
#~ "A basic flashcard with a front and a back.\n"
#~ "Questions are asked from front to back by default.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider customizing this model, rather than\n"
#~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
#~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
#~ "that your entries are consistent."
#~ msgstr ""
#~ "Una flashcard basilare con un fronte e un retro.\n"
#~ "Nelle impostazioni di default le carte vanno da fronte a retro.\n"
#~ "\n"
#~ "Potrebbe essere preferibile che tu personalizzi questo modello,\n"
#~ "invece di usarlo così com'è: nomi di campi come \"espressione\" sono\n"
#~ "più comprensibili di \"fronte\" e \"retro\", e ti renderanno più facile\n"
#~ "creare carte in modo coerente."
#~ msgid "A description in your native language, or Cantonese"
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Cantonese"
#~ msgid "A description in your native language, or Japanese"
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Giapponese"
#~ msgid "A description in your native language, or Mandarin"
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Mandarino"
#~ msgid "A question."
#~ msgstr "Una domanda"
#~ msgid "A word or expression written in Hanzi."
#~ msgstr "Una parola o espressione scritta in Hanzi."
#~ msgid "A word or expression written in Kanji."
#~ msgstr "Una parola o espressione scritta in Kanji."
#~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
#~ msgstr "Esercita attivamente la tua memoria producendo l'espressione in questione"
#, fuzzy
#~ msgid "Anki 1.0 deck (*.anki)"
#~ msgstr "Mazzo Anki (*.anki)"
#~ msgid "Anki deck (*.anki)"
#~ msgstr "Mazzo Anki (*.anki)"
#~ msgid "Anki decks (*.anki)"
#~ msgstr "Mazzi Anki (*.anki)"
#~ msgid "Automatically generated by default."
#~ msgstr "Generato automaticamente, di default."
#~ msgid "Back to front"
#~ msgstr "Da retro a fronte"
#~ msgid "Can't read/write deck"
#~ msgstr "Impossibile leggere/scrivere il mazzo"
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Carte"
#~ msgid "Correct count"
#~ msgstr "Risposte corrette"
#~ msgid "Current factor"
#~ msgstr "Fattore attuale"
#~ msgid "Current interval"
#~ msgstr "Intervallo attuale"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Giorno"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "First time"
#~ msgstr "Prima volta"
#~ msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#~ msgstr "Carte nuove: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> su <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#~ msgid "From the English expression to the meaning."
#~ msgstr "Da espressione in Inglese al suo significato"
#~ msgid "From the keyword to the Kanji."
#~ msgstr "Da keyword a kanji"
#~ msgid "From the meaning to the English expression."
#~ msgstr "Da significato a espressione in Inglese"
#~ msgid "Front to back"
#~ msgstr "Da fronte a retro"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Jouyou levels:"
#~ msgstr "Livelli Jouyou"
#~ msgid "Mandarin"
#~ msgstr "Mandarino"
#~ msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#~ msgstr "Carte mature: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> su <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#~ msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgstr "Carte mature: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Model '%s' has wrong card template count"
#~ msgstr "Il modello '%s' ha un numero sbagliato di carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Model '%s' has wrong field count"
#~ msgstr "Il modello '%s' ha un numero sbagliato di campi"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Prossima apparizione"
#~ msgid "Repeatedly correct"
#~ msgstr "Ripetutamente corretta"
#, fuzzy
#~ msgid "Spaced cards will be shown soon."
#~ msgstr "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Test your ability to recognize the target expression"
#~ msgstr "Esercita la tua abilità nel riconoscere l'espressione in questione"
#~ msgid "The answer."
#~ msgstr "La risposta."
#~ msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#~ msgstr "Carte non ancora viste: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Young cards:"
#~ msgstr "Carte giovani"
#~ msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#~ msgstr "Carte giovani: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> su <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#~ msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgstr "Carte giovani: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#~ msgid "[empty]"
#~ msgstr "[vuoto]"
#~ msgid "[invalid format; see model properties]"
#~ msgstr "[formato invalido; vedi proprietà modello]"
#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "poco tempo"