Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
2009-05-06 12:46:34 +09:00

3328 lines
75 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/main.py:2352
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1946
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/cardlist.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:942
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:943
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:994
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/main.py:997
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Kustuta fakt"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:896
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:953
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:971
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:949
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Guide..."
msgstr "&Juhend..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji statistika"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vaata järele"
#: forms/main.py:956
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:905
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:984
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:940
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:959
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: ui/cardlist.py:425
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&väljend ALC-s"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tähendus ALC-s"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valik ALC-s"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:1315
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#: ui/main.py:1317
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1316
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:242
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/main.py:1450
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1347
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1350
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: ui/main.py:1069
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: ui/main.py:1809
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:874
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1071
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:988
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:746
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:946
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1522
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:696
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:630
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:934
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: ui/cardlist.py:475
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: ui/main.py:1420
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:844
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#: ui/main.py:2342
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/main.py:1107
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kaardid"
#: ui/main.py:1106
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1143
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1167
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1543
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/cardlist.py:831
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1018
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:961
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:970
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/main.py:962
msgid "Current &Model..."
msgstr "Praegune &mudel..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:963
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2323
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:600
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2340
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:757
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: ui/view.py:302
#, fuzzy
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:990
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/main.py:991
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tühjenda valik."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:744
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:755
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:1836
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:1007
msgid "Get Shared..."
msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:136
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/main.py:1544
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1361
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Raske"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: ui/main.py:1110
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/main.py:1111
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1353
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/main.py:1289
msgid "No expression in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#: ui/cardlist.py:378
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/main.py:1296
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#: ui/cardlist.py:1139
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ava &näide..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#: ui/main.py:841
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: ui/main.py:1217
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:791
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:782
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1379
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2300
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2315
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Korda &vastuse heli"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: forms/main.py:964
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Korda &küsimuse heli"
#: ui/cardlist.py:954
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:887
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/main.py:1109
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#: forms/main.py:972
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:891
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1137
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:1009
msgid "Share..."
msgstr "Ühiskasuta..."
#: forms/main.py:1012
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:570
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1169
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/main.py:1396
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2338
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: ui/main.py:1527
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1215
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1144
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1138
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1140
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1142
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1146
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/status.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Sooritus</h1>\n"
"Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
"Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
"Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
"liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
"<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
"<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: ui/main.py:1148
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2302
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2329
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/main.py:1108
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1371
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1267
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: ui/main.py:539
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:605
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:849
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:639
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:2067
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:787
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:2058
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
" Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1797
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/main.py:1376
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:2056
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:2054
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kaardid"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Vali &fail..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Vali fail..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muuda kaarte"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Impordi fail"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
#~ "Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."