Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pt_BR.po
2009-04-07 08:41:38 +02:00

3158 lines
70 KiB
Text

# PT-BR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JO NAKASHIMA <jonakashima@gmail.com>, 2009.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.<br>\n"
"Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não<br>\n"
"para agendamento.<br><br>\n"
"Você deve tentar responder cada questão dentro de<br>\n"
"10 segundos. Clique no timer para aprender mais."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s obtendo dados..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s não existe mais."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Quando editar (substitui os anteriores):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Quando revisar e editar:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicado %d cards motificados."
#: ui/main.py:2214
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
#: ui/cardlist.py:876
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1831
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportado."
msgstr[1] "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:199
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: forms/main.py:936
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: forms/main.py:911
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Adicionar Fonte"
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Adicionar Tag..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Cards"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propriedades do Deck..."
#: forms/main.py:931
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: forms/main.py:987
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Deletar Card"
#: forms/main.py:990
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Deletar Fato"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Deletar Fonte"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Deletar Tag..."
#: forms/main.py:979
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desabilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:997
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/main.py:890
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:978
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Habilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:888
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:947
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fontes e Cores.."
#: forms/main.py:964
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:240
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obter Plugins..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:943
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficos..."
#: forms/cardlist.py:259
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:886
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:941
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Seleção"
#: forms/main.py:930
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Kanji"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Last Card"
msgstr "&Último Card"
#: forms/main.py:884
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprenda Mais"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:950
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Card"
#: forms/main.py:977
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:917
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Card Anterior"
#: forms/main.py:998
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Gravar Profile de Ruído..."
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:986
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
#: forms/main.py:934
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar Bug..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reagendar..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: forms/main.py:995
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opções de Estudo..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:962
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
#: ui/cardlist.py:363
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:197
msgid "(new card)"
msgstr "(novo card)"
#: forms/main.py:920
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expressão no ALC"
#: forms/main.py:928
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selecionado no Edict"
#: forms/main.py:922
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado no ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&seleção no ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palavra selecionada no Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desabilitado"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:348
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: ui/main.py:1226
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1228
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1227
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Maduro)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Jovem)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Falha</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Difícil Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Médio Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Fácil Inicial</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr ""
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato a exportar</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Prioridade</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar às tags</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Baixa Prioridade</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de cards que falharam</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaçamento mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Novos cards por dia:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Novo dia começa em</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Questão</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Limite da sessão (mins):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Limite da sessão (reps):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Exibir cards falhados primeiro</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaçamento</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Suspenso</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo do arquivo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridade Muito Alta</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Checando subscrições do deck..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Adicionado</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: forms/preferences.py:240
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki atualizado</h1>Anki %s foi disponibilizado.<br>\n"
"As notas da versão estão\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aqui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:228
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvando automaticamente</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas Acumuladas</h1>"
#: ui/main.py:1258
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Card corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificuldades</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo estimado</h1>Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas pela primeira vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Geral</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:220
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Língua</h1>"
#: ui/main.py:1261
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Último card</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:754
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Conta Online</h1>Para usar sua <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">conta online</a> grátis,<br>por favor coloque seus detalhes a seguir.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tempo de Revisão</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Revisando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Escolha o Campo Alvo</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Escolha tags para suspender</h1>"
#: ui/main.py:1032
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Opções de Estudo</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronização</h1>"
#: forms/preferences.py:234
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronização</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crie uma conta grátis</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronize</h1>"
#: ui/main.py:832
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Alterações não salvas</h1>Há alterações não\n"
" salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n"
" alterações, ou cancelar?"
#: ui/main.py:1034
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Muito bem!</h1>"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Esconder isto</a>"
#: ui/main.py:1078
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Revisões:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos hoje:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1069
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/sessão:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/dia:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tempo/dia:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: forms/main.py:981
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tags Ativas..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Tags Ativas"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:121
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar Itens"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: ui/cardlist.py:670
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: ui/facteditor.py:221
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Adicionar uma figura (F3)"
#: ui/facteditor.py:805
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Adicionar áudio (F4)"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Adicionar: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ui/addcards.py:135
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: forms/main.py:870
msgid "Again"
msgstr "Repetir"
#: ui/cardlist.py:844
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir resposta em branco"
#: ui/main.py:1404
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:242
msgid "Alternative theme"
msgstr "Tema alternativo"
#: ui/facteditor.py:879
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s"
#: ui/main.py:158
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.<br>\n"
"Por favor, não reporte este bug com o Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:601
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n"
"Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n"
"Isto pode levar um tempo."
#: ui/main.py:149
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.<br>\n"
"Por favor execute <b>Ferramentas > Avançado > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte<br>\n"
"em um bug report:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2189 forms/main.py:866
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:903
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:354
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alinhamento da resposta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Cor da resposta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamanho da resposta"
#: forms/main.py:951
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:125
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrito (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
#, fuzzy
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português"
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin quebrado:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:914
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:915
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:434
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
#: ui/cardlist.py:411
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/main.py:973
msgid "C&ram..."
msgstr ""
#: forms/main.py:991
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:764
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo."
#: ui/cardlist.py:720 ui/cardlist.py:836
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha."
#: ui/main.py:2204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Cards estão esperando"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ui/cardlist.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Alterar"
#: forms/cardlist.py:260
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Alterar &Template..."
#: ui/cardlist.py:771 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Alterar"
#: forms/main.py:967
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:971
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: forms/main.py:968
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:972
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Escolher &arquivo..."
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Escolher arquivo para exportação"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Escolher arquivo..."
#: forms/main.py:982
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Clique para esconder o Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Clique pra exibir o Anki"
#: ui/addcards.py:70 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/addcards.py:174
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?"
#: ui/facteditor.py:278
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar com campo '%s'"
#: forms/main.py:918
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1105
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: forms/main.py:877
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:209
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1425
msgid "Cram"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:751
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Criar '%s' no servidor"
#: ui/cardlist.py:219 ui/cardlist.py:355
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:665
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:989
msgid "Ctrl+Del"
msgstr ""
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:257
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:916
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:919
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:907
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:126
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: forms/main.py:955
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Corrente..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Current Card"
msgstr "Card Corrente"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Customizar Modelos"
#: forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Customizar layout de card, campos, etc."
#: forms/main.py:948
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento."
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:2185
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráfico do Deck"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriedades do Deck"
#: ui/main.py:812 ui/main.py:867
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)"
#: ui/main.py:571
msgid "Deck is already open."
msgstr "Deck já está aberto."
#: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:236
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:660
msgid "Delete Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:2202
msgid "Delete Refs"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:679
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:988
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando diferenças..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desa&bilitar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: forms/main.py:974
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Não me peça para digitar a resposta"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Programado"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:227 ui/cardlist.py:360
msgid "Ease"
msgstr "Dificuldade"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Dificuldades"
#: forms/main.py:876
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:448
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:983
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Corrente..."
#: forms/main.py:984
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Seleção vazia"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilitar"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ui/cardlist.py:668
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Tags para adicionar"
#: ui/cardlist.py:677
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Tags a deletar"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:945
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&act"
msgstr "F&ato"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "F&irst Card"
msgstr "Pr&imeiro Card"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:228
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:961
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:181
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:157
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:192
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:273
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&ato"
#: ui/main.py:1722
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Buscando sumário no servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Campo <b>%d</b> do arquivo é:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeamento de campo"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:849 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Terminado"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidos pela primeira vez"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fontes & Cores"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Geral && Campos"
#: ui/cardlist.py:730 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Gerar Cards"
#: ui/cardlist.py:736
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:874
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: forms/main.py:872
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#: ui/facteditor.py:804
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:942
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importação falhou: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importar arquivo"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#: ui/importing.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir informações de agendamento"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir tags"
#: ui/cardlist.py:223 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:867
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:136
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Itálico (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:291
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:302
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:313
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1426
msgid "Loading deck..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1272
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..."
#: forms/getshared.py:71
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de importação:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mapear para %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mapear para Tags"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Fusão com '%s' no servidor"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriedades do Modelo"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:221 ui/cardlist.py:356
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Mais>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover para &Baixo"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover campo selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover campo selecionado para cima"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome no servidor: "
#: ui/facteditor.py:190
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:750
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1419 ui/main.py:1466
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Nenhum card com a tag informada."
#: ui/facteditor.py:1030
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nenhum card para preview"
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Nenhuma alteração encontrada"
#: ui/main.py:1264
msgid "No current card or last card."
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: ui/main.py:1200
msgid "No expression in current card."
msgstr "Não há expressão no card corrente"
#: ui/main.py:1207
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Não há significado no card corrente."
#: ui/cardlist.py:348
msgid "No tags"
msgstr "Sem tags"
#: ui/cardlist.py:1037
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opção"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:889
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Recente"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:949
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir Exe&mplo..."
#: forms/main.py:1001
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:814
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir bug tracker"
#: forms/main.py:969
msgid "Optimize Database"
msgstr "Otimizar Database"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:235
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/main.py:764
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferências"
#: forms/main.py:1003
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:960
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha"
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro."
#: ui/cardlist.py:702
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/facteditor.py:856
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor instale<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para habilitar gravação."
#: ui/main.py:1290
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos"
#: ui/main.py:2162
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: forms/main.py:992
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Não permitir duplicatas"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:265
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2177
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema encontrado:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:224
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: forms/preferences.py:223
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:353
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alinhamento da questão"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Cor da questão"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fonte da questão"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamanho da questão"
#: ui/main.py:1443
msgid "Randomizing..."
msgstr "Randomizando..."
#: forms/main.py:885
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:999
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:241
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Gravar áudio (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:451 ui/main.py:1913
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Refazer %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: forms/main.py:975
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
#: forms/main.py:994
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Áudio da Resposta"
#: forms/main.py:959
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Áudio"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir Áudio da &Questão"
#: ui/cardlist.py:852
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:225 ui/cardlist.py:359 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:686 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reagendar como novos cards"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Ordem inversa"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/status.py:197
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:908
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Amostrando silêncio...<br>Tempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvar && Sincronizar"
#: forms/main.py:965
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: ui/main.py:860
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvar depois de adicionar"
#: forms/preferences.py:230
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvar depois de responder"
#: forms/main.py:946
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:906
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:966
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvar quando fechar"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Select &Facts"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: ui/facteditor.py:156
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Comece Aqui..."
#: forms/main.py:1005
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/main.py:1007
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:868
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Resposta"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show due count, ETA and performance bars"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:224
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar preview"
#: forms/main.py:932
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:867
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)"
#: forms/main.py:869
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar cronômetro"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ui/addcards.py:127 ui/cardlist.py:551
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos"
#: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:542
msgid "Soon"
msgstr "Breve"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ui/main.py:1103
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Iniciar &Revisão"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr ""
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr ""
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor."
#: ui/main.py:1307
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronização completa."
#: forms/preferences.py:237
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar ao fechar"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar ao abrir"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: ui/main.py:1700 ui/main.py:1702
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Mídia..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronização falhou: %(a)s"
#: ui/main.py:2200
msgid "Tag Cards"
msgstr ""
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:389
msgid "Tags"
msgstr ""
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Tags para anexar:"
#: ui/main.py:1409
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags para cram"
#: ui/cardlist.py:1113
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Alterar Template"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:131
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"A entrada fornecida faria uma questão ou\n"
"resposta em branco em todos os cards."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/status.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Desempenho</h1>\n"
"A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu<br>\n"
"desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve<br>\n"
"geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo<br>\n"
"cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n"
"<h2>Revisões hoje</h2>\n"
"<b>Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Este card estava programado em %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todas as informações neste campo serão perdidas.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n"
"quer impedir a criação de cards futuros com\n"
"este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n"
"ao invés disso.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar estes cards?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d fatos.\n"
"Você realmente gostaria de deletá-lo?\n"
"Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Este modelo é usado pela fonte do deck:\n"
"%s\n"
"Você precisa remover a fonte primeiro."
#: ui/main.py:2164
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.<br>\n"
"<br>\n"
"Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.<br>\n"
"Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Prosseguir?"
#: ui/main.py:2191
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operação:<br>\n"
" - deleta arquivos não referenciados por cards<br>\n"
" - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados<br>\n"
" - renomeia arquivos para uma string de números e letras<br>\n"
" - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Arquivo"
#: ui/main.py:1282
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n"
"você não tem. Por favor instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
#: ui/main.py:1178
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transferindo dados..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:517
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Digite a resposta e aperte enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/main.py:576
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o deck.\n"
"\n"
"Possíveis motivos:\n"
" - arquivo não é um deck do Anki\n"
" - deck está apenas para leitura\n"
" - o diretório está apenas para leitura\n"
" - deck foi criado com Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:822
msgid "Unable to load file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:610
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou"
#: forms/main.py:993
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:147
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:445 ui/main.py:1907
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfazer %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/main.py:1947
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Atualizando Anki...\n"
" - você pode continuar estudando\n"
" - por favor não feche isto"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Use cores"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Use fonte"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Use tamanho"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/main.py:760
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)"
#: forms/main.py:875
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Gostaria de fazer o download agora?"
#: ui/main.py:1938
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
" Por favor arrume e depois reinicie o Anki."
#: ui/main.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está errado por %d segundos.\n"
"\n"
"Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n"
"a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema."
#: ui/main.py:1287
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sua versão do Matplotlib não funciona.\n"
"Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:980
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "cards"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ui/main.py:1936
msgid "early"
msgstr "cedo"
#: forms/preferences.py:233
msgid "facts"
msgstr "fatos"
#: ui/cardlist.py:201
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1934
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mapeado para <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mapeado para <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opção"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n"
#~ "potencial de sua memória.<p/>É grátis e licensiado sobre a GPL.<p/>\n"
#~ "Versão %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite o website</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Bem vindo ao Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Adicionar material</a></h1>\n"
#~ "Comece adicionando seu próprio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Deck Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Deck Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abri Deck de Exemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Obter mais Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n"
#~ "a mesma quantidade de campos e cards."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Obter Mais Decks..."
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todas as Revisões</h2>\n"
#~ "<b>Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas tags"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Preferências da aplicação"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diálogo"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Itens"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar para..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#~ msgid "HTML Editor (F9)"
#~ msgstr "Editor HTML (F9)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Fundir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Fusão completa."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n"
#~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n"
#~ "de um deck de outra pessoa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Salvar e S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Erro desconhecido: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"