mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
707 lines
18 KiB
Text
707 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 11:40+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 13:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
|
|
|
#: stats.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
|
msgstr "%(gradename)s: %(count)s su %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
|
|
|
#: stats.py:286 stats.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%0.1f seconds"
|
|
msgstr "%0.1f secondi"
|
|
|
|
#: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s fa"
|
|
|
|
#: utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s day"
|
|
msgid_plural "%s days"
|
|
msgstr[0] "%s giorno"
|
|
msgstr[1] "%s giorni"
|
|
|
|
#: utils.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s hour"
|
|
msgid_plural "%s hours"
|
|
msgstr[0] "%s ora"
|
|
msgstr[1] "%s ore"
|
|
|
|
#: utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgid_plural "%s minutes"
|
|
msgstr[0] "%s minuto"
|
|
msgstr[1] "%s minuti"
|
|
|
|
#: utils.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s month"
|
|
msgid_plural "%s months"
|
|
msgstr[0] "%s mese"
|
|
msgstr[1] "%s mesi"
|
|
|
|
#: utils.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgid_plural "%s seconds"
|
|
msgstr[0] "%s secondo"
|
|
msgstr[1] "%s secondi"
|
|
|
|
#: utils.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s year"
|
|
msgid_plural "%s years"
|
|
msgstr[0] "%s anno"
|
|
msgstr[1] "%s anni"
|
|
|
|
#: stats.py:367 stats.py:370 stats.py:373 stats.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/day)"
|
|
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/giorno)"
|
|
|
|
#: stats.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(a)d</b>/day, <b>%(b)d</b>/mon"
|
|
msgstr "<b>%(a)d</b>/giorno, <b>%(b)d</b>/mese"
|
|
|
|
#: stats.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%0.0f</b> days"
|
|
msgstr "<b>%0.0f</b> giorni"
|
|
|
|
#: stats.py:354 stats.py:356 stats.py:358 stats.py:360 stats.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
|
|
msgstr "<b>%0.1f</b> carte/giorno"
|
|
|
|
#: stats.py:351
|
|
msgid "<b>Averages</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Medie</b><br>"
|
|
|
|
#: stats.py:330
|
|
msgid "<b>Card counts</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Conteggi carte</b><br>"
|
|
|
|
#: stats.py:338
|
|
msgid "<b>Correct answers</b><br>"
|
|
msgstr "<b>Risposte corrette</b><br>"
|
|
|
|
#: deck.py:589
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
|
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
|
|
"%(next)s\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
|
|
"spaced</a> cards.<br>\n"
|
|
"- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
|
"suspended</a> cards.</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Congratulazioni!</h1>Hai finito il mazzo per oggi.<br><br>\n"
|
|
"%(next)s\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"- Ci sono <b>%(waiting)d</b>\n"
|
|
"carte <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
|
|
"dilazionate</a>.<br>\n"
|
|
"- Ci sono <b>%(suspended)d</b>\n"
|
|
"carte <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
|
"sospese</a>."
|
|
|
|
#: stats.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
|
|
msgstr "<h1>Statistiche kanji</h1>Le %d carte già visualizzate di questo mazzo contengono:"
|
|
|
|
#: stats.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
|
|
msgstr "<li>%d kanji diversi in totale.</li>"
|
|
|
|
#: sync.py:194
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<table>\n"
|
|
"<tr><td><b>Added/Changed </b></td>\n"
|
|
"<td><b>Here </b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
|
"%(media)s\n"
|
|
"</table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table width=500>\n"
|
|
"<tr><td><b>Aggiunte/Cambiate</b></td><td><b>Qui</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Carte</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Fatti</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Modelli</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
|
"%(media)s\n"
|
|
"</table>"
|
|
|
|
#: stats.py:264
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Aggiunta"
|
|
|
|
#: stats.py:370
|
|
msgid "Added last month"
|
|
msgstr "Aggiunte nel mese scorso"
|
|
|
|
#: stats.py:367
|
|
msgid "Added last week"
|
|
msgstr "Aggiunte nella settimana scorsa"
|
|
|
|
#: exporting.py:226
|
|
msgid "Anki deck (*.anki)"
|
|
msgstr "Mazzo Anki (*.anki)"
|
|
|
|
#: exporting.py:54
|
|
msgid "Anki decks (*.anki)"
|
|
msgstr "Mazzi Anki (*.anki)"
|
|
|
|
#: deck.py:292
|
|
msgid "Answer Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:548
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At the same time tomorrow:<br><br>\n"
|
|
"- There will be <b>%(wait)d</b> cards waiting for review<br>\n"
|
|
"- There will be <b>%(new)d</b>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#NewCards\">\n"
|
|
"new cards</a> waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla stessa ora di domani:<br><br>\n"
|
|
"- Ci saranno <b>%(wait)d</b> carte in attesa di ripetizione<br>\n"
|
|
"- Ci saranno <b>%(new)d</b>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
|
|
"carte nuove</a> pronte"
|
|
|
|
#: stats.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average Time"
|
|
msgstr "Tempo medio"
|
|
|
|
#: stats.py:354
|
|
msgid "Average reps"
|
|
msgstr "Numero medio di ripetizioni"
|
|
|
|
#: stats.py:364
|
|
msgid "Avg. added"
|
|
msgstr "Numero medio di carte aggiunte"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:31
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basilare"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:77
|
|
msgid "Cantonese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card Template"
|
|
msgstr "Tag del modello di carte"
|
|
|
|
#: exporting.py:227
|
|
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
|
|
msgstr "Carte in un file di testo con colonne separate da tab (*.txt)"
|
|
|
|
#: models.py:26
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrale"
|
|
|
|
#: stats.py:267
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Modificata"
|
|
|
|
#: deck.py:1533
|
|
msgid "Database file damaged. Restore from backup."
|
|
msgstr "Il file del database è danneggiato. Ripristina da backup."
|
|
|
|
#: stats.py:315
|
|
msgid "Deck Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche mazzo"
|
|
|
|
#: stats.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
|
|
msgstr "Mazzo creato: <b>%s</b> fa<br>"
|
|
|
|
#: deck.py:1541
|
|
msgid "Deck was missing a model"
|
|
msgstr "Il mazzo aveva un modello mancante"
|
|
|
|
#: deck.py:1567
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %d cards with missing fact"
|
|
msgstr "Eliminate %d carte con fatti mancanti"
|
|
|
|
#: deck.py:1575
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d cards with no card template"
|
|
msgstr "Eliminate %d carte con modelli mancanti"
|
|
|
|
#: deck.py:1588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %d dangling fields"
|
|
msgstr "Eliminati %d campi in avanzo"
|
|
|
|
#: deck.py:1560
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %d facts with missing fields"
|
|
msgstr "Eliminati %d fatti con campi mancanti"
|
|
|
|
#: deck.py:1580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted %d facts with no cards"
|
|
msgstr "Eliminati %d fatti privi di carte"
|
|
|
|
#: stats.py:273
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:275
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: latex.py:128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
|
|
"A log file is available here:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Errore nell'esecuzione di 'latex' o 'dvipng'"
|
|
|
|
#: exporting.py:228
|
|
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
|
|
msgstr "Fatti in file di testo con colonne separate da tab (*.txt)"
|
|
|
|
#: deck.py:1889
|
|
msgid "File is in use by another process"
|
|
msgstr "Il file è già utilizzato da un altro processo"
|
|
|
|
#: stats.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Review"
|
|
msgstr "Prima ripetizione"
|
|
|
|
#: stats.py:376
|
|
msgid "First last month"
|
|
msgstr "Primo del mese scorso"
|
|
|
|
#: stats.py:373
|
|
msgid "First last week"
|
|
msgstr "Primo della settimana scorsa"
|
|
|
|
#: stats.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
|
msgstr "Carte nuove: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> su <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
|
|
|
#: stats.py:274 stats.py:353
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:46
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
#: stats.py:534
|
|
msgid "Jouyou levels:"
|
|
msgstr "Livelli Jouyou"
|
|
|
|
#: stats.py:278
|
|
msgid "Last Due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Ease"
|
|
msgstr "Ultimo fattore"
|
|
|
|
#: stats.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Interval"
|
|
msgstr "Ultimo intervallo"
|
|
|
|
#: models.py:27
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:99
|
|
msgid "Mandarin"
|
|
msgstr "Mandarino"
|
|
|
|
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
|
|
msgid "Mature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
|
msgstr "Carte mature: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> su <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
|
|
|
#: stats.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
msgstr "Carte mature: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
|
|
#: media.py:166 media.py:168 media.py:169
|
|
msgid "Media Missing"
|
|
msgstr "File multimediale mancante"
|
|
|
|
#: deck.py:1032
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Model '%s' has wrong card template count"
|
|
msgstr "Il modello '%s' ha un numero sbagliato di carte"
|
|
|
|
#: deck.py:1036
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Model '%s' has wrong field count"
|
|
msgstr "Il modello '%s' ha un numero sbagliato di campi"
|
|
|
|
#: stats.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model Tags"
|
|
msgstr "Tag modelli"
|
|
|
|
#: graphs.py:175 graphs.py:333
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:561
|
|
msgid "No cards are due."
|
|
msgstr "Non ci sono carte pronte per la ripetizione."
|
|
|
|
#: stats.py:313
|
|
msgid "Please add some cards first.<p/>"
|
|
msgstr "Aggiungere un po' di carte prima di iniziare.<p/>"
|
|
|
|
#: stats.py:362
|
|
msgid "Reps last month"
|
|
msgstr "Ripetizioni ultimo mese"
|
|
|
|
#: stats.py:360
|
|
msgid "Reps last week"
|
|
msgstr "Ripetizioni ultima settimana"
|
|
|
|
#: stats.py:358
|
|
msgid "Reps next month"
|
|
msgstr "Ripetizioni prossimo mese"
|
|
|
|
#: stats.py:356
|
|
msgid "Reps next week"
|
|
msgstr "Ripetizioni prossima settimana"
|
|
|
|
#: deck.py:2293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review cards in order due"
|
|
msgstr "Mostra le carte nuove nell'ordine in cui sono state aggiunte"
|
|
|
|
#: deck.py:2294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review cards in random order"
|
|
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
|
|
|
|
#: deck.py:2292
|
|
msgid "Review newest cards first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:2291
|
|
msgid "Review oldest cards first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Numero di ripassi"
|
|
|
|
#: models.py:28
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: deck.py:2285
|
|
msgid "Show new cards after all other cards"
|
|
msgstr "Mostra le carte nuove dopo tutte le altre"
|
|
|
|
#: deck.py:2286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show new cards before reviews"
|
|
msgstr "Distribuisci le carte nuove su tutta la sequenza di ripetizione"
|
|
|
|
#: deck.py:2279
|
|
msgid "Show new cards in order they were added"
|
|
msgstr "Mostra le carte nuove nell'ordine in cui sono state aggiunte"
|
|
|
|
#: deck.py:2278
|
|
msgid "Show new cards in random order"
|
|
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
|
|
|
|
#: deck.py:2284
|
|
msgid "Spread new cards out through reviews"
|
|
msgstr "Distribuisci le carte nuove su tutta la sequenza di ripetizione"
|
|
|
|
#: exporting.py:155 exporting.py:187
|
|
msgid "Text files (*.txt)"
|
|
msgstr "File di testo (*.txt)"
|
|
|
|
#: deck.py:1547
|
|
msgid "The current model didn't exist"
|
|
msgstr "Il modello corrente non esiste"
|
|
|
|
#: deck.py:558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The next card will be shown in <b>%s</b>"
|
|
msgstr "La prossima carta sarà mostrata tra <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: stats.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Tempo totale"
|
|
|
|
#: stats.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total number of cards: <b>%d</b><br><br>"
|
|
msgstr "Numero totale di carte: <b>%d</b><br><br>"
|
|
|
|
#: deck.py:759
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: stats.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
|
msgstr "Carte non ancora viste: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
|
|
|
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
|
|
msgid "Young"
|
|
msgstr "Giovane"
|
|
|
|
#: stats.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
|
msgstr "Carte giovani: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> su <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
|
|
|
#: stats.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
msgstr "Carte giovani: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
|
|
#: models.py:135
|
|
msgid "[invalid question/answer format]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "tra %s"
|
|
|
|
#: deck.py:578
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
|
|
#~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Layout of the test is based on the great work at\n"
|
|
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The link in the question will list user-contributed\n"
|
|
#~ "stories. A free login is required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Un formato adatto al metodo \"Remembering the Kanji\" del prof. Heisig.\n"
|
|
#~ "Ti fa ripetere il kanji a partire dalla keyword.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "La struttura di questo test è basato sull'ottimo lavoro di\n"
|
|
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Il link presente nel campo della domanda ti porterà alla lista di storie\n"
|
|
#~ "create dagli utenti. E' richiesta la registrazione (gratuita)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
|
|
#~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Inserisci l'espressione in Inglese che vuoi imparare nel campo 'Espressione'.\n"
|
|
#~ "Inserisci una descrizione in Giapponese o Inglese nel campo 'Significato'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The reading field is automatically generated by default,\n"
|
|
#~ "and shows the reading for the expression. For words that\n"
|
|
#~ "are normally written in hiragana or katakana and don't\n"
|
|
#~ "need a reading, you can put the word in the expression\n"
|
|
#~ "field, and leave the reading field blank. A reading will\n"
|
|
#~ "will not automatically be generated for words written\n"
|
|
#~ "in only hiragana or katakana.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Note that the automatic generation of meaning is not\n"
|
|
#~ "perfect, and should be checked before adding cards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Il campo 'Pronuncia' viene riempito automaticamente e mostra\n"
|
|
#~ "la pronuncia dell'espressione. Per le parole che sono usualmente\n"
|
|
#~ "scritte in hiragana o katakana e non necessitano del campo\n"
|
|
#~ "'Pronuncia', puoi inserire la parola nel campo 'Espressione' e\n"
|
|
#~ "lasciare il campo 'Pronuncia' vuoto. La pronuncia di espressioni\n"
|
|
#~ "scritte solo in hiragana e katakana non sarà\n"
|
|
#~ "generata automaticamente.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nota che la pronuncia generata automaticamente non è\n"
|
|
#~ "perfetta, e andrebbe controllata prima di aggiungere le carte."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A basic flashcard with a front and a back.\n"
|
|
#~ "Questions are asked from front to back by default.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider customizing this model, rather than\n"
|
|
#~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
|
|
#~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
|
|
#~ "that your entries are consistent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Una flashcard basilare con un fronte e un retro.\n"
|
|
#~ "Nelle impostazioni di default le carte vanno da fronte a retro.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Potrebbe essere preferibile che tu personalizzi questo modello,\n"
|
|
#~ "invece di usarlo così com'è: nomi di campi come \"espressione\" sono\n"
|
|
#~ "più comprensibili di \"fronte\" e \"retro\", e ti renderanno più facile\n"
|
|
#~ "creare carte in modo coerente."
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Cantonese"
|
|
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Cantonese"
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Japanese"
|
|
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Giapponese"
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Mandarin"
|
|
#~ msgstr "Una descrizione nella tua lingua madre, o in Mandarino"
|
|
|
|
#~ msgid "A question."
|
|
#~ msgstr "Una domanda"
|
|
|
|
#~ msgid "A word or expression written in Hanzi."
|
|
#~ msgstr "Una parola o espressione scritta in Hanzi."
|
|
|
|
#~ msgid "A word or expression written in Kanji."
|
|
#~ msgstr "Una parola o espressione scritta in Kanji."
|
|
|
|
#~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
|
|
#~ msgstr "Esercita attivamente la tua memoria producendo l'espressione in questione"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically generated by default."
|
|
#~ msgstr "Generato automaticamente, di default."
|
|
|
|
#~ msgid "Back to front"
|
|
#~ msgstr "Da retro a fronte"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't read/write deck"
|
|
#~ msgstr "Impossibile leggere/scrivere il mazzo"
|
|
|
|
#~ msgid "Card tags"
|
|
#~ msgstr "Tag delle carte"
|
|
|
|
#~ msgid "Cards"
|
|
#~ msgstr "Carte"
|
|
|
|
#~ msgid "Correct count"
|
|
#~ msgstr "Risposte corrette"
|
|
|
|
#~ msgid "Current factor"
|
|
#~ msgstr "Fattore attuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Current interval"
|
|
#~ msgstr "Intervallo attuale"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Giorno"
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
#~ msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact tags"
|
|
#~ msgstr "Tag dei fatti"
|
|
|
|
#~ msgid "First time"
|
|
#~ msgstr "Prima volta"
|
|
|
|
#~ msgid "From the English expression to the meaning."
|
|
#~ msgstr "Da espressione in Inglese al suo significato"
|
|
|
|
#~ msgid "From the keyword to the Kanji."
|
|
#~ msgstr "Da keyword a kanji"
|
|
|
|
#~ msgid "From the meaning to the English expression."
|
|
#~ msgstr "Da significato a espressione in Inglese"
|
|
|
|
#~ msgid "Front to back"
|
|
#~ msgstr "Da fronte a retro"
|
|
|
|
#~ msgid "Mature cards"
|
|
#~ msgstr "Carte mature"
|
|
|
|
#~ msgid "New cards"
|
|
#~ msgstr "Carte nuove"
|
|
|
|
#~ msgid "Next due"
|
|
#~ msgstr "Prossima apparizione"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeatedly correct"
|
|
#~ msgstr "Ripetutamente corretta"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
#~ msgid "Test your ability to recognize the target expression"
|
|
#~ msgstr "Esercita la tua abilità nel riconoscere l'espressione in questione"
|
|
|
|
#~ msgid "The answer."
|
|
#~ msgstr "La risposta."
|
|
|
|
#~ msgid "Young cards"
|
|
#~ msgstr "Carte giovani"
|
|
|
|
#~ msgid "[empty]"
|
|
#~ msgstr "[vuoto]"
|
|
|
|
#~ msgid "[invalid format; see model properties]"
|
|
#~ msgstr "[formato invalido; vedi proprietà modello]"
|
|
|
|
#~ msgid "a short time"
|
|
#~ msgstr "poco tempo"
|