Anki/ankiqt/locale/ankiqt_es_ES.po
2009-06-23 16:49:06 +02:00

3717 lines
90 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 20:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki es un amigable, inteligente sistema de aprendizaje espaciado.\n"
"Es gratis y de código abierto.<p>\n"
"Versión %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visitar página web</a></span>\n"
"<p>\n"
"Escrito por Damien Elmes, con parches, traducciones, pruebas y diseño de:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Si ha contribuido y no se encuentra en esta lista, por favor póngase en contacto.\n"
"<p>\n"
"Millones de gracias a toda la gente que ha aportado sugerencias, avisos de fallos y\n"
"donaciones."
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tiempo</h1>\n"
"Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.<br>\n"
"Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa<br>\n"
"para la programación.<br><br>\n"
"Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de<br>\n"
"10 segundos. Pulse el temporizador para saber más."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/main.py:1193
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2123
#, fuzzy
msgid " (and proxy settings)"
msgstr "Compruebe también su configuración del proxy."
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s sin cambios encontrados."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ya no existe."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Al editar (anula lo superior):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Al repasar y editar:</b>"
#: ui/main.py:2353
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Por favor, asegurese de que está ajustado correctamente y reinicie Anki."
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas."
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d de %(b)d hecho actualizado"
msgstr[1] "%(a)d de %(b)d hechos actualizados"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hecho]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d de %(totalSum)d"
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportadas."
#: ui/main.py:2685
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] "%d referencia no encontrada."
msgstr[1] "%d referencias no encontradas."
#: ui/main.py:2674
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d referencia no encontrada."
msgstr[1] "%d referencias no encontradas."
#: ui/cardlist.py:521
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: ui/main.py:2688
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2676
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d archivo no usado eliminado."
msgstr[1] "%d archivo no usados eliminados."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1162
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"
#: forms/main.py:1447
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: forms/main.py:1432
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "&Añadir Fuente"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Añadir Etiquetas...."
#: forms/main.py:1510
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Enterrar Hecho"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta"
#: forms/main.py:1423
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Empollar..."
#: forms/main.py:1450
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propiedades del Mazo..."
#: forms/main.py:1441
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: forms/main.py:1492
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Eliminar Tarjeta"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Eliminar Fuente"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Eliminar Etiquetas..."
#: forms/main.py:1485
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desactivar Todos los Complementos"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentación"
#: forms/main.py:1501
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/main.py:1411
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "Descargas"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1409
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:1484
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Activar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:1410
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/main.py:1458
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fuentes y Colores..."
#: forms/main.py:1471
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foro..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Producir Tarjetas..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:1454
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficas..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1408
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:1452
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir Selección"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Última Tarjeta"
#: forms/main.py:1391
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprender Más"
#: forms/main.py:1460
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:1419
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente Tarjeta"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..."
#: forms/main.py:1421
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:1438
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta Anterior"
#: forms/main.py:1502
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1491
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: forms/main.py:1445
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Avisar de Fallo..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: forms/main.py:1426
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: forms/main.py:1414
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenar"
#: forms/main.py:1499
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opciones de Estudio..."
#: forms/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Suspender Hechos"
#: forms/main.py:1412
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1469
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "&Activar Hechos"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nueva tarjeta)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; desactivado"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fuentes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filtro>"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">Abrir carpeta de respaldo</a>"
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: ui/main.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Madura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Joven)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Fallo</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Inicial Difícil</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Inicial Bueno</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Inicial Fácil</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: ui/main.py:1146
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Mazo</b>"
#: ui/main.py:1148
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Programadas</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Buscar</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño de la Fuente</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Fuente</b>:"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Alta</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>En</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar a las etiquetas</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño de la Línea</b>:"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Baja</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaciado mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Nuevo Modelo</b>:"
#: forms/main.py:1385
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nuevas tarjetas por día:</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>El nuevo día empieza a las</b>"
#: ui/main.py:1152
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nuevo</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Viejo Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pregunta</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Reemplazar Con</b>:"
#: forms/main.py:1383
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Límite por sesión (minutos):</b>"
#: forms/main.py:1387
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Límite por sesión (preguntas):"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaciado</b>:"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etiquetas a añadir:</b>:"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Título</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etiquetas</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Tamaño</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Contribuyente</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Descargas</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Descripción</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Muy Alta</b>"
#: ui/main.py:1244
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Comprobando subscripciones del mazo..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Añadidas</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: forms/preferences.py:360
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Configuración avanzada</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki actualizado</h1>Anki %s ha sido publicado.<br>\n"
"Las notas de la versión están\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aquí</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autoguardado</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>Respaldos</h1>Los mazos son respaldados cuando están abierto, y solo si han sido modificados desde el último respaldo."
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: ui/main.py:1745
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Empollando</h1>\n"
"Está empollando ahora mismo. Cualquier cambio que haga en este\n"
"mazo se perderá cuando lo cierre."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Acumulativo de las Programadas</h1>"
#: ui/main.py:1645
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tarjeta actual</h1>"
#: forms/main.py:1394
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Mazos</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificultad</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tiempo estimado</h1>Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo."
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas por Primera Vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>General</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Idioma</h1>"
#: ui/main.py:1648
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Última tarjeta</h1>"
#: ui/main.py:1946
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Saber Más</h1>Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar."
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:880
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Cuenta Online</h1>Parar su <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">cuenta online</a> gratuita,<br>por favor introduzca sus detalles a continuación.<br><br>Puede cambiar sus detalles despues con<br>Ajustes->Preferencias->Sincronización<br>"
#: ui/sync.py:209
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: forms/preferences.py:341
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Proxy</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tiempo de Repaso</h1>"
#: ui/main.py:1952
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Repasando Anticipadamente</h1>Pulsa el reloj en la barra de herramientas para terminar."
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repasando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar Campo de Destino</h1>"
#: ui/main.py:1421
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opciones de Estudio</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronización</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronización</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crear una cuenta gratuita</a>."
#: ui/sync.py:207
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizar</h1>"
#: ui/main.py:980
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Mazo no guardado</h1>\n"
"Cuidado. Está editando un Mazo no guardado.<br>\n"
"Elegir archivo -> Guardar para empezar a autoguardar<br>\n"
"su mazo."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Cambios sin guardar</h1>Hay cambios no\n"
" guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n"
" o cancelar?"
#: ui/main.py:1423
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>¡Bien hecho!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ocultar esto</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "Etiquetas Activadas"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzado"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Añadir (atajo: CMD+enter)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Añadir (atajo: ctrl+enter)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir Elementos"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Añadir Elementos - %s"
#: ui/view.py:290
msgid "Add Material"
msgstr "Añadir Material"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir Modelo"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir Etiquetas"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Añadir una imagen (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Añadir sonido"
#: ui/facteditor.py:245
#, fuzzy
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Añadir sonido (F4)"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)"
#: forms/main.py:1433
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Añadir nuevos elementos a Anki escribiéndolos"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Añadidas %(num)d tarjeta(s) para <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: forms/main.py:1401
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: ui/cardlist.py:993
msgid "All Fields"
msgstr "Todos los Campos"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "Todos los Repasos"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir respuestas en blanco"
#: ui/main.py:1818
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:1194
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2709
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+m"
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "Apariencia alternativa"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s"
#: ui/main.py:198
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.<br>\n"
"Por favor, no use el aviso de fallo de Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:714
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n"
"¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n"
"Esto quizá tarde un tiempo."
#: ui/main.py:189
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error. Por favor:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Reinicie Anki</b>.\n"
"<li><b>Herramientas > Avanzado > Comprobar BD</b>.\n"
"</ol>\n"
"Si eso no arregla el problema, por favor copie lo siguiente<br>\n"
"en un aviso de fallo:<br>\n"
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2649 forms/main.py:1378
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alineado de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Color de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamaño de la respuesta"
#: forms/main.py:1461
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Aplicar la etiqueta 'marcada' a este hecho, para encontrarla más tarde en el explorador"
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Tiempo medio por respuesta:"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "Volver al Explorador del Mazo"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Color de fondo"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrita (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Portugués brasileño"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Complemento roto:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1435
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Explora&r Elementos..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Explorar Elementos"
#: forms/main.py:1436
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Explorar y editar todos los elementos"
#: ui/cardlist.py:515
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjeta mostrada; %(sel)s)"
msgstr[1] "Explorador (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Fuente del Explorador"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "Reconstruyendo Índice..."
#: ui/main.py:1715
msgid "Bury"
msgstr "Enterrar"
#: forms/main.py:1480
msgid "C&ram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:1495
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Caché LaTeX"
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Puede cambiar solamente un modelo a la vez."
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Solo se puede operar con un modelo a la vez"
#: ui/main.py:2664
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: ui/modelproperties.py:336
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Tarjeta-%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Tarjeta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Tarjetas esperando"
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1459
msgid "Cards/day:"
msgstr "Tarjetas/día:"
#: ui/main.py:1458
msgid "Cards/session:"
msgstr "Tarjetas/sesión:"
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:1198
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Cambiar %s a:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Cambiar &Modelo..."
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Cambiar Modelo"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..."
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr "Comprobación completada."
#: ui/main.py:1220
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1475
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Comprobar errores en la base de datos"
#: forms/main.py:1479
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Comprobar archivos del directorio media"
#: ui/main.py:1066
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "Comprobando mazo %(x)d de %(y)d..."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Chino - Simplificado"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chino - Tradicional"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Elegir color (F7, F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Elija el archivo a exportar"
#: forms/main.py:1487
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Elegir las categorías mostradas durante el repaso"
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Pulse las barras para saber más."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Pulsar para ocultar Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Pulsar para mostrar Anki"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: forms/main.py:1424
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "Cerrar este mazo y volver al explorador del mazo"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cierre (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar con el campo '%s'"
#: forms/main.py:1439
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Configurar idioma de la interfaz y las opciones"
#: forms/main.py:1500
msgid "Configure review options"
msgstr "Configurar opciones de repaso"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1523
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: forms/main.py:1381
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continuar Repasando"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "Correctas por primera vez:"
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Correctas después de un mes:"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "Correctas hoy:"
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Correctas antes de un mes:"
#: ui/main.py:187
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "No se pueden reproducir sonidos. Por favor, instale mplayer."
#: ui/main.py:1839
msgid "Cram"
msgstr "Empollar"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "¿Empollar las tarjetas seleccionadas en un nuevo mazo?"
#: forms/main.py:1396
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Creada"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Creado '%s' en el servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: ui/main.py:1191
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1434
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1494
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Supr"
#: forms/main.py:1490
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1437
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inicio"
#: forms/main.py:1462
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1420
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1440
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1418
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1515
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1512
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1465
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1431
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1470
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Tarjeta Actual"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Personalizar Modelos"
#: forms/main.py:1459
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación"
#: forms/main.py:1451
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ui/main.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Base de datos optimizada.\n"
"Reducida en %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráficas del Mazo"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propiedades del Mazo"
#: ui/main.py:938 ui/main.py:1004
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Archivos de mazo (*.anki)"
#: ui/main.py:682
msgid "Deck is already open."
msgstr "El mazo está ya abierto."
#: ui/main.py:1213 ui/main.py:1705 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ui/main.py:1272
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "¿Eliminar %s?"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar Tarjetas"
#: ui/main.py:2662
msgid "Delete Refs"
msgstr "Eliminar Refs"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr ""
#: forms/main.py:1493
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Eliminar la tarjeta mostrada actualmente"
#: ui/sync.py:133
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando las diferencias..."
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: forms/main.py:1481
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Hacer un repaso extra de las tarjetas especificadas antes de un examen"
#: forms/main.py:1443
msgid "Documentation"
msgstr "Dcoumentación"
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta"
#: forms/main.py:1395
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Descargas"
#: forms/main.py:1516
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "Descargando..."
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Descargar Mazo Compartido"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Descargar Complemento Compartido"
#: forms/main.py:1507
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Descargar un mazo que haya sido compartido publicamente"
#: forms/main.py:1505
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Descargar un mazo que haya sincronizado desde otro ordenador"
#: forms/main.py:1509
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Descargar un complemento para añadir nuevas característica o cambiar el comportamiento de Anki"
#: ui/getshared.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Descargas"
#: ui/main.py:2162
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "Descargados %dKB desde el servidor..."
#: ui/sync.py:128
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programada"
#: forms/main.py:1417
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "Dificultad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificultad"
#: forms/main.py:1407
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Actual"
#: forms/main.py:1489
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Editar el elemento mostrado actualmente"
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "Acti&var"
#: ui/main.py:2003
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: forms/main.py:1456
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "H&echos"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&rimera Tarjeta"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1444
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1221 forms/main.py:1468
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
msgid "Fact Created"
msgstr "Hecho Creado"
#: ui/getshared.py:176
msgid "Facts"
msgstr "Hechos"
#: ui/main.py:2149
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'"
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Recopilando resumen del servidor..."
#: forms/main.py:1393
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Finés"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "Fil&tros"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Buscar y Re&emplazar."
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar."
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidas por primera vez"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Fuente..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fuentes & colores"
#: ui/main.py:1212
msgid "Forget"
msgstr "Olvidado"
#: ui/main.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Olvidado"
#: ui/main.py:1215
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "Olvidar borra el mazo de la lista sin eliminarlo"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: forms/main.py:1513
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Comprobar Base de Datos completa..."
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "General && Campos"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Crear Tarjetas"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Produciendo Tarjetas..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Oberner Mazos Compartidos/Complementos"
#: forms/main.py:1405
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:1403
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1390
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr "Sevidor"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1397
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:1453
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importar tarjetas desde archivos de texto, archivos Anki y más"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importación errónea.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importación completada. %(num)d hechos importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/main.py:1486
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "Activar &Etiquetas..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expresión regular incorrecta"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: ui/main.py:2350
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
msgstr[1] "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
#: ui/main.py:2105
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Está desajustado en %d segundo.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Está desajustado en %d segundos.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Checo"
#: ui/main.py:1840
msgid "Loading deck..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1659
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..."
#: forms/getshared.py:90
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de la importación:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a Etiquetas"
#: ui/cardlist.py:377
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: forms/preferences.py:369
#, fuzzy
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr "Cerrar este mazo y volver al explorador del mazo"
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "Propiedades del Modelo"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: ui/main.py:1211 forms/main.py:1389
msgid "More"
msgstr "Más"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover &Arriba"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover Abaj&o"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover abajo el campo seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover arriba el campo seleccionado"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "Nombre en el servidor:"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ui/main.py:1462
msgid "New today:"
msgstr "Nuevas hoy:"
#: ui/main.py:1463
msgid "New total:"
msgstr "Nuevas totales:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Siguiente color (F7, F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "El siguiente campo debe estar vacío."
#: ui/main.py:1833 ui/main.py:1870
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida"
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "No hay tarjetas para previsualizar."
#: ui/sync.py:150
msgid "No changes found."
msgstr "No se encontró ningún cambio."
#: ui/main.py:1651
msgid "No current card or last card."
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: ui/cardlist.py:385
msgid "No fact tags"
msgstr "Sin etiquetas de hecho"
#: ui/main.py:2682
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nada seleccionado."
#: ui/main.py:1187
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ui/main.py:766
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Abrir &Reciente"
#: forms/main.py:1514
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "Abrir &Reciente"
#: ui/main.py:940
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:1446
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir la base de datos de fallos"
#: ui/main.py:1197
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Abrir este mazo%s"
#: forms/main.py:1476
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimizar Base de Datos"
#: ui/main.py:1573
msgid "Ordering..."
msgstr "Ordenando..."
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "Unir con '%s' en el servidor"
#: forms/main.py:1415
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Mazo Anki Empaquetado (*.zip)"
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/main.py:892
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiendo"
#: forms/main.py:1504
#, fuzzy
msgid "Personal Deck..."
msgstr "Mazo Personal"
#: forms/main.py:1467
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Reproducir el último sonido escuchado de nuevo"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/modelproperties.py:380
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Por favor, añada antes una nueva plantilla."
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor, añada otro modelo antes."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr "Por favor, compruebe la configuración del proxy"
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña."
#: ui/modelproperties.py:408
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Por favor, active une plantilla diferente antes."
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor, instale <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para activar la grabación."
#: ui/main.py:1677
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas."
#: ui/main.py:2607
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Por favor, reinicie Anki antes de comprobar la BD"
#: ui/getshared.py:263
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Complemento descargado. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: forms/main.py:1496
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Pregenerar imágenes PNG de tarjetas LaTeX"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "Preparando sincronización completa..."
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Evitar duplicados"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Evitar edición hasta que se muestre la respuesta"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Previsualizar (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Previsualizar Tarjetas"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Color anterior (F7, F6)"
#: ui/main.py:2622
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemas encontrados:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alineado de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Color de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fuente de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamaño de la pregunta"
#: forms/main.py:1474
msgid "Quick Database Check"
msgstr "Rápida Comprobación de la Base de Datos"
#: ui/main.py:1579 ui/main.py:1860
msgid "Randomizing..."
msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..."
#: forms/main.py:1392
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: forms/main.py:1503
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Grabar 10 segundos de silencio para que la función de grabado pueda anular el ruido"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar sonido (F4)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2324
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1219
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: forms/main.py:1482
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "Tarjetas restantes"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
#: forms/main.py:1498
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Eliminar las imágenes generadas PNG de las tarjetas LaTeX"
#: forms/main.py:1477
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Eliminar espacio no usado, haciendo el fichero de la base de datos menor"
#: forms/main.py:1466
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Sonido"
#: ui/cardlist.py:1001
msgid "Replacing..."
msgstr "Reemplazando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Reps"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Orden &Inverso"
#: forms/main.py:1388
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/main.py:1461
msgid "Reviews due:"
msgstr "Repasos previsto:"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "Repasos hoy"
#: forms/main.py:1429
msgid "S&ync"
msgstr "S&incronizar"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Muestreo digital del silencio...<br>Tiempo: %0.1f"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &Como..."
#: ui/main.py:997
msgid "Save Deck As"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "Guardar después de añadir"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "Guardar después de responder"
#: forms/main.py:1457
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Guardar tarjetas en un nuevo mazo o archivo de texto para compartir con otros"
#: forms/main.py:1427
msgid "Save this deck now"
msgstr "Guardar este mazo ahora"
#: forms/main.py:1473
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Guardar este mazo, dándolo un nuevo nombre"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "Guardar al cerrar"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#: forms/getshared.py:89 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Seleccionar &Hechos"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar Nada"
#: ui/main.py:1491
msgid "Session Statistics"
msgstr "Estadísticas de la Sesión"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Establecer color (F7, F7)"
#: forms/main.py:1506
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "Mazo Compartido"
#: forms/main.py:1508
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "Complemento Compartido"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:603 forms/main.py:1399
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Respuesta"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Mostrar número de programadas y progresos durante el repaso"
#: forms/main.py:1455
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Mostras estadísticas gráficas sobre su mazo"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Previsualizar"
#: forms/main.py:1442
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Mostrar algunas estadísticas textuales sobre su mazo"
#: forms/main.py:1449
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Mostrar estadísticas de la tarjeta actual y de la tarjeta anterior."
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Mostrar opciones de estudio al cargar el mazo"
#: forms/main.py:1398
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)"
#: forms/main.py:1400
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar temporizador"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#: ui/main.py:2107
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar la,\n"
"sincronización está desactivada hasta que arregle este problema."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos."
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Algunos ajustes tendrán efecto después de reiniciar Anki."
#: ui/main.py:651
msgid "Soon"
msgstr "Próximamente"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1525
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Empezar &Repaso"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Empiece añadiendo su propio material"
#: forms/main.py:1416
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: forms/main.py:1464
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el explorador."
#: ui/main.py:1237
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1696
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: forms/main.py:1511
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Suspender el hecho actual hasta que el mazo sea cerrado y abierto de nuevo"
#: ui/cardlist.py:379
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ui/main.py:2121
#, fuzzy
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>Sincronización Fallida</h1>\n"
"No se pudo contactar con Anki Online. Por favor, compruebe su conexión a internet."
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronización completada."
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar al cerrar"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar al abrir"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronización"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: forms/main.py:1430
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este mazo con Anki Online"
#: ui/main.py:2127 ui/main.py:2129
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Multimedia..."
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronización fallida: %(a)s"
#: ui/main.py:2660
msgid "Tag Cards"
msgstr "Etiquetas de Tarjetas"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ui/main.py:1823
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiquetas a empollar:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr "El objetivo debe ser único"
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1379 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:1382
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "El <b>número de minutos por sesión</b>. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite."
#: forms/main.py:1386
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "El <b>número de preguntas por sesión</b>. Cuando una sesión termine, se mostrará esta pantalla otra vez, permitiendo empezar otra sesión. Elija 0 para no tener ímite."
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"La entrada introducida crearía una pregunta o una\n"
"respuesta vacía en todas las tarjetas."
#: forms/main.py:1384
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "El máximo número de <b>nuevas tarjetas mostradas pro día</b>. Por defecto es 20, para asegurarse de que no se vea abrumado después de unos pocos días."
#: ui/main.py:1498
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "El número de tarjetas que esperan repaso hoy"
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "El número de tarjetas que estudió en la sesión actual (azul) y la sesión previa (negro)"
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "El número de tarjetas que estudió hoy (azul) y ayer (negro)"
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "El número de minutos que estudió hoy (azul) y ayer (negro)"
#: ui/main.py:1500
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "El número total de nuevas tarjetas que esperan ser aprendidas hoy"
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/main.py:1502
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "El número total de nuevas tarjetas en el mazo"
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> tarjeta esperando repaso."
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> tarjetas esperando repaso."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> tarjeta retrasada."
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> tarjeta retrasadas."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> tarjeta fallada programada próximamente."
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> tarjetas falladas programadas próximamente."
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> nueva tarjeta programada hoy."
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> nuevas tarjetas programadas hoy."
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Hay <b>%d</b> nueva tarjeta en total."
msgstr[1] "Hay <b>%d</b> nuevas tarjetas en total."
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s"
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n"
"toda la información de este campo se eliminará.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d hechos.\n"
"¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
"Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también."
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"El mazo origen usa este modelo:\n"
"%s\n"
"Necesitará eleminar el origen primero."
#: ui/main.py:2609
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.<br>\n"
"<br>\n"
"En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.<br>\n"
"Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación no es reversible.</b><br>\n"
"¿Continuar?"
#: ui/main.py:2651
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operación:<br>\n"
" - eliminar archivos sin referencias de tarjetas<br>\n"
" - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes<br>\n"
" - renombra archivos a una cadena de números y letras<br>\n"
" - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación es irreversible.</b><br>\n"
"Planteese respaldar antes su directorio multimedia."
#: ui/modelproperties.py:387
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n"
"también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n"
"quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n"
"esta plantilla, use el botón 'desactivar' en\n"
"su lugar.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?"
#: ui/main.py:1460
msgid "Time/day:"
msgstr "Tiempo/día:"
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ui/main.py:1669
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n"
"que no tiene. Por favor, instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
#: ui/main.py:1624
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Activar Barra de Herramientas"
#: ui/status.py:245
msgid "Total correct: "
msgstr "Correctas totales:"
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "Tiempo de Repaso total:"
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transmitiendo datos útiles..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tratar entrado como expresión regular"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:215
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Imposible conectar al servidor."
#: ui/main.py:687
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"No se pudo cargar el mazo.\n"
"\n"
"Razones posibles:\n"
" - el archivo no es un mazo Anki\n"
" - el mazo es de solo lectura\n"
" - el directorio es de solo lectura\n"
" - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:948
msgid "Unable to load file."
msgstr "Imposible cargar el archivo."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Imposible leer el archivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:723
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida."
#: forms/main.py:1497
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Sin Caché LaTeX"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
#: ui/cardlist.py:803
msgid "Unsuspend"
msgstr "Activar"
#: ui/main.py:2358
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Actualizando Anki...\n"
" - puede seguir estudiando\n"
" - por favor, no cierre esto"
#: ui/main.py:2159
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "Subidos %dKB al servidor..."
#: ui/sync.py:125
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Personalizar color"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Personalizar fuente"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Personalizar tamaño"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/main.py:888
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: forms/main.py:1402
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)"
#: forms/main.py:1406
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)"
#: forms/main.py:1404
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "¡Bienvenido a Anki!"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: forms/main.py:1380
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1737 ui/main.py:1785 ui/main.py:2645
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Está empollando actualmente. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:2104 ui/main.py:2349
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "El reloj de su ordenador no se ajusta a la hora correcta.\n"
#: ui/main.py:1674
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Su versión de Matplotlib está rota.\n"
"Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr "respaldos de cada mazo"
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "días"
#: ui/main.py:2347
msgid "early"
msgstr "anticipadamente"
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "hechos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ui/main.py:2345
msgid "late"
msgstr "retrasado"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr "mins"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "option"
msgstr "opción"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n"
#~ "el potencial de su memorial.<p/>Es libre y licenciado bajo licencia GPL.<p/>\n"
#~ "Versión %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite su web</a></span>\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n"
#~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas."
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Eliminar Hecho"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "&Descargar..."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Obtener Complementos..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Nuevo..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Estadísticas de los Kanjis"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Consultar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&expresión en ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "...&kanji seleccionado en Edict"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&significado en ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "...&selección en ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&palabra seleccionada en Edict"
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Eliminar Etiquetas"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>No presentes</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>No jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Vistos</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>Desactivadas</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo de archivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Seleccionar etiquetas a suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>¡Bienvenido a Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Añadir material</a></h1>\n"
#~ "Empezar añadiendo su propio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Mazo Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Mazo Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abrir Mazo de Ejemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Conseguir Más Mazos</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todos los repasos</h2>\n"
#~ "<b>Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tiempo total de repaso: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Repasos programados:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nuevos hoy:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nuevos en total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Tarjetas/sesión:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tarjetas/día:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tiempo/día:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas las etiquetas"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Opciones de anchura del programa."
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Tarjetas"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Cambiar &Plantilla..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Cambiar Plantilla"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Ele&gir archivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Elegir archivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Crear Mazo"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+B"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "&Modelo Actual..."
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Supr"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diálogo"
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Descargar Mazo"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Elementos"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Selección vacía."
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar a..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Buscar"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Compartir..."
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Importar Archivo de Texto"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "No se pudo importar: %s\n"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Unir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Unión completada."
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontraron modelos que unir. Si quiere unir modelos,\n"
#~ "todos los modelos deben tener el mismo nombre, y no deben ser\n"
#~ "del mazo de otra persona."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Abrir mazo"
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Abrir E&jemplo..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Abrir un mazo o un complemento prediseñado"
#~ msgid "Open last deck even when multiple decks available"
#~ msgstr "Abrir el mazo más reciente incluso si hay varios mazos disponibles."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero."
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Guardar && Sincronizar"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Guardar y S&incronizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again."
#~ msgstr "Seleccione etiquetas para suspeder. Anule la selección para activarlas."
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "El servidor está caído o el proceso falló."
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Compartir..."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar las tarjetas falladas en último lugar."
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Rendimiento</h1>\n"
#~ "La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su<br>\n"
#~ "rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente<br>\n"
#~ "debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras<br>\n"
#~ "muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n"
#~ "<h2>Repasos hoy</h2>\n"
#~ "<b>Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Imposible abrir el archivo"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#~ msgid "Welcome to Anki! Click 'Download Deck' to get started."
#~ msgstr "¡Bienvenido a Anki! Pulse 'Descargar Mazo' para empezar."
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "¿Quiere unir los modelos que tengan el mismo nombre?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n"
#~ "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
#~ "Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "un"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"