Anki/ankiqt/locale/ankiqt_mn_MN.po
2009-06-23 16:49:06 +02:00

3519 lines
92 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anki mongolian localization.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n"
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
"эхийн юм.<p>\n"
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
"<p>\n"
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Цаг</h1>\n"
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
"хийдэггүй.<br><br>\n"
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Зогс"
#: ui/main.py:1193
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2123
msgid " (and proxy settings)"
msgstr ""
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s байхгүй."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
#: ui/main.py:2353
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d экспортолсон."
#: ui/main.py:2685
#, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2674
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:521
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
#: ui/main.py:2688
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2676
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
msgstr[1] ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1162
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-н өмнө"
#: forms/main.py:1447
msgid "&About..."
msgstr "&Тухай..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Үйлдлүүд"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "&Нэм"
#: forms/main.py:1432
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Зүйлийг нэм"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Шошгыг нэм"
#: forms/main.py:1510
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Картын статистикс"
#: forms/main.py:1423
msgid "&Close"
msgstr "&Xaa"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:1450
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
#: forms/main.py:1441
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "&Устга"
#: forms/main.py:1492
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Картыг устга"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Шошгыг устга..."
#: forms/main.py:1485
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: forms/main.py:1501
msgid "&Donate..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/main.py:1411
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "Таталтууд"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1409
msgid "&Edit"
msgstr "&Засварла"
#: forms/main.py:1484
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
#: forms/main.py:1410
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:1458
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
#: forms/main.py:1471
msgid "&Forum..."
msgstr "&Форум..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Картыг гарга..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: forms/main.py:1454
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Диаграммууд"
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1408
msgid "&Help"
msgstr "&Тусламж"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1452
msgid "&Import..."
msgstr "Им&порт..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Сүүлийн карт"
#: forms/main.py:1391
msgid "&Learn More"
msgstr "&Илүү нь сур"
#: forms/main.py:1460
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:1419
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Дараагийн карт"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
#: forms/main.py:1421
msgid "&Open..."
msgstr "&Нээ..."
#: forms/main.py:1438
msgid "&Preferences"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Өмнөх карт"
#: forms/main.py:1502
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1491
msgid "&Redo"
msgstr "&Дахин хий"
#: forms/main.py:1445
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
#: forms/main.py:1426
msgid "&Save"
msgstr "&Хадгал"
#: forms/main.py:1414
msgid "&Settings"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1499
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
#: forms/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1412
msgid "&Tools"
msgstr "&Багаж"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1469
msgid "&Undo"
msgstr "&Буцаа"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(new card)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; хаагдсан "
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: ui/main.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Хариулт</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Картууд</b>:"
#: ui/main.py:1146
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: ui/main.py:1148
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Чухал</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
#: forms/main.py:1385
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
#: ui/main.py:1152
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Асуулт</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
#: forms/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
#: forms/main.py:1387
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
#: ui/main.py:1244
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
#: forms/preferences.py:360
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
#: ui/main.py:1745
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/main.py:1645
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
#: forms/main.py:1394
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
#: ui/main.py:1648
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
#: ui/main.py:1946
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
#: ui/main.py:880
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
#: ui/sync.py:209
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: forms/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
#: ui/main.py:1952
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
#: ui/main.py:1421
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
#: ui/sync.py:207
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
#: ui/main.py:980
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
#: ui/main.py:1423
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignored>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Анкигын тухай"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Нэ&мэлт..."
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Нэм"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: ui/addcards.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: ui/view.py:290
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Материалыг нэм"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Зүйлийг нэм"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "Шошгыг нэм"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Имжийг нэм"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Дуурийг нэм"
#: ui/facteditor.py:245
#, fuzzy
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
#: forms/main.py:1433
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Нэм: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Нэмэгдсэн"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "Давтан"
#: forms/main.py:1401
msgid "Again"
msgstr "Дахиад"
#: ui/cardlist.py:993
msgid "All Fields"
msgstr "Бүх талбарууд"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "Бүх давталтууд"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
#: ui/main.py:1818
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:1194
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2709
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "Өөр загвар"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
#: ui/main.py:198
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
#: ui/main.py:714
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
#: ui/main.py:189
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
"</ol>\n"
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2649 forms/main.py:1378
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Анки"
#: ui/main.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "Хариулт"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Хариултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Хариултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Хариултын хэмжээ"
#: forms/main.py:1461
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Бразилын Португали хэл"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1435
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: forms/main.py:1436
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
#: ui/cardlist.py:515
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "Индекс хийж байна..."
#: ui/main.py:1715
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1480
msgid "C&ram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:1495
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/main.py:2664
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr "Картын зүйлүүд"
#: ui/modelproperties.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Карт:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Картууд:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1459
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Карт:"
#: ui/main.py:1458
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: ui/cardlist.py:1198
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr "Шалгалт дууссан"
#: ui/main.py:1220
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1475
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: forms/main.py:1479
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
#: ui/main.py:1066
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
#: forms/main.py:1487
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
#: ui/status.py:228
#, fuzzy
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Анки нуухаар дар"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Хаа"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
#: forms/main.py:1424
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Хаа (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
#: forms/main.py:1439
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: forms/main.py:1500
msgid "Configure review options"
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Холбож байна..."
#: ui/main.py:1523
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
#: forms/main.py:1381
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Хуулах: %s"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
#: ui/main.py:187
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1839
msgid "Cram"
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
#: forms/main.py:1396
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/main.py:1191
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1434
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1494
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1490
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1437
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1462
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1420
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1440
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1418
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1515
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1512
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1465
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1431
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1470
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Одоогийн карт"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
#: forms/main.py:1459
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
#: forms/main.py:1451
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
"%dКБ-р багасан"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "Диаграммууд"
#: ui/main.py:938 ui/main.py:1004
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
#: ui/main.py:682
msgid "Deck is already open."
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
#: ui/main.py:1213 ui/main.py:1705 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Устга"
#: ui/main.py:1272
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "Картуудыг устга"
#: ui/main.py:2662
msgid "Delete Refs"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "Шошгыг устгах"
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr ""
#: forms/main.py:1493
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
#: ui/sync.py:133
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Унтраах"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Талбарыг устга"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: forms/main.py:1481
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
#: forms/main.py:1443
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
#: forms/main.py:1395
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Таталтууд"
#: forms/main.py:1516
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "&Тат..."
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
#: forms/main.py:1507
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
#: forms/main.py:1505
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
#: forms/main.py:1509
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
#: ui/getshared.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/main.py:2162
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:128
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Тат..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Дахин давтах"
#: forms/main.py:1417
msgid "E&xit"
msgstr "&Гарах"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "Амрын түвшин"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Амрын төвшнүүд"
#: forms/main.py:1407
msgid "Easy"
msgstr "Амархан"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Засварла"
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
#: forms/main.py:1489
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Асаах"
#: ui/main.py:2003
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони хэл"
#: forms/main.py:1456
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Экспорт..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "&Баримт"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1444
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1221 forms/main.py:1468
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/getshared.py:176
msgid "Facts"
msgstr "Баримтууд"
#: ui/main.py:2149
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
#: forms/main.py:1393
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Талбар %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Талбарын тааруулах"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Хайж &орлуулах..."
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Хайж орлуулах"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
#: ui/main.py:1212
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Илүү>>"
#: ui/main.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Илүү>>"
#: ui/main.py:1215
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Франц хэл"
#: forms/main.py:1513
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Картуудыг гаргах"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Картуудыг гаргах..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Герман хэл"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
#: forms/main.py:1405
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: forms/main.py:1403
msgid "Hard"
msgstr "Хэцүү"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1390
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ялгах тэмдэг"
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1397
msgid "Import"
msgstr "Импорт хий"
#: forms/main.py:1453
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Импортолж байна..."
#: forms/main.py:1486
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Зай"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2350
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2105
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Япон хэл"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:1840
msgid "Loading deck..."
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
#: ui/main.py:1659
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
#: forms/getshared.py:90
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s-тай тааруулах"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Шошготой холбо"
#: ui/cardlist.py:377
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Хэцүү"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Дээд"
#: forms/preferences.py:369
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Доод"
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Зүйл"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: ui/main.py:1211 forms/main.py:1389
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү>>"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1462
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/main.py:1463
msgid "New total:"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
#: ui/main.py:1833 ui/main.py:1870
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
#: ui/sync.py:150
msgid "No changes found."
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
#: ui/main.py:1651
msgid "No current card or last card."
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
#: ui/cardlist.py:385
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Шошгогүй"
#: ui/main.py:2682
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr "Юу ч байхгүй"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
#: ui/main.py:1187
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Нээ..."
#: ui/main.py:766
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: forms/main.py:1514
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: ui/main.py:940
msgid "Open deck"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:1446
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
#: ui/main.py:1197
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:1476
msgid "Optimize Database"
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
#: ui/main.py:1573
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
#: forms/main.py:1415
msgid "P&lugins"
msgstr "Хавсарга &програмууд"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#: ui/main.py:892
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "Удирдлага"
#: forms/main.py:1504
#, fuzzy
msgid "Personal Deck..."
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
#: forms/main.py:1467
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
#: ui/modelproperties.py:408
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
#: ui/main.py:1677
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
#: ui/main.py:2607
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
#: ui/getshared.py:263
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Польш хэл"
#: forms/preferences.py:345
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1496
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулалтууд"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
#: forms/preferences.py:333
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Өмнөх үзэмж"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
#: ui/main.py:2622
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Олсон алдаанууд:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Асуултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Асуултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Асуултын хэмжээ"
#: forms/main.py:1474
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1579 ui/main.py:1860
msgid "Randomizing..."
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
#: forms/main.py:1392
msgid "Re&view Early"
msgstr "Эрт &давтах"
#: forms/main.py:1503
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Дуу хураах (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2324
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s дахиад хий"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1219
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"
#: forms/main.py:1482
msgid "Release Notes..."
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "Үлдээсэн картууд"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Үлдэгдэл:"
#: forms/main.py:1498
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
#: forms/main.py:1477
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
#: forms/main.py:1466
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
#: ui/cardlist.py:1001
msgid "Replacing..."
msgstr "Оруулж байна..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Удаа"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Дарааллыг &арах"
#: forms/main.py:1388
msgid "Review"
msgstr "Давталт"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Давталтын Цаг"
#: ui/main.py:1461
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: forms/main.py:1429
msgid "S&ync"
msgstr "&Давхцах"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save &As..."
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
#: ui/main.py:997
msgid "Save Deck As"
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
#: forms/main.py:1457
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
#: forms/main.py:1427
msgid "Save this deck now"
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
#: forms/main.py:1473
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:89 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Хайлт:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/main.py:1491
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
#: forms/main.py:1506
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
#: forms/main.py:1508
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:603 forms/main.py:1399
msgid "Show Answer"
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
#: forms/main.py:1455
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
#: forms/main.py:1442
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/main.py:1449
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
#: forms/main.py:1398
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
#: forms/main.py:1400
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
#: ui/main.py:2107
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"%d секундэд буруу байна.\n"
"\n"
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
#: ui/main.py:651
msgid "Soon"
msgstr "Одоохон"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Испани хэл"
#: ui/main.py:1525
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
#: forms/main.py:1416
msgid "Startup"
msgstr "Эхлэл"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
#: forms/main.py:1464
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
#: ui/main.py:1237
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1696
msgid "Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1511
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:379
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
#: ui/main.py:2121
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "Давхцал дууссан."
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "Хаахдаа давхцах"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "Нээхдээ давхцах"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "Давхцал"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
#: forms/main.py:1430
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
#: ui/main.py:2127 ui/main.py:2129
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
#: ui/main.py:2660
msgid "Tag Cards"
msgstr "Картуудыг шошго хий"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Шошгууд"
#: ui/main.py:1823
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Бэлдцүүд"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1379 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:1382
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:1386
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
#: forms/main.py:1384
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1498
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1500
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
#: ui/main.py:1502
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
"\n"
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
"%s\n"
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
#: ui/main.py:2609
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
"<br>\n"
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
"Үргэлжлэх мөн уу?"
#: ui/main.py:2651
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
#: ui/main.py:1460
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ui/main.py:1669
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
#: ui/main.py:1624
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
#: ui/status.py:245
msgid "Total correct: "
msgstr "Зөв нь:"
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:215
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
#: ui/main.py:687
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
"\n"
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
"\n"
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
#: ui/main.py:948
msgid "Unable to load file."
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:723
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
#: forms/main.py:1497
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s-г тайлах"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:803
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/main.py:2358
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
" - энэ битгий хаагаарай"
#: ui/main.py:2159
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ui/main.py:888
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: forms/main.py:1402
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
#: forms/main.py:1406
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
#: forms/main.py:1404
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
#: forms/main.py:1380
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1737 ui/main.py:1785 ui/main.py:2645
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:2104 ui/main.py:2349
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1674
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr "картууд"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "өдрүүд"
#: ui/main.py:2347
msgid "early"
msgstr "эрт"
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "баримтууд"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-н дотор"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr "тэмдэг"
#: ui/main.py:2345
msgid "late"
msgstr "хойш"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr "минутууд"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "option"
msgstr "тохиргоо"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#, fuzzy
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Баримтыг устга"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "&Тат..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Гарын авлага..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Хайлт"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Түдгэлзэх"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Түдгэлзэх"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&ALC-с авсан утга"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Дахин давтах хэрэгтэй:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Үүсгэсэн"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+F"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Одоогийн зүйл"
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Диалог"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Хоосон сонголт."
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Нийтийнх нь авах..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Файлыг импортлох"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Жишээг нь нээ..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Хадгалаад давхцах"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
#~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
#~ "\n"
#~ "Алдаа: %s"
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
#~ "21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
#~ "80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
#~ "боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
#~ "Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
#~ "Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "нэг нь"