Anki/anki/locale/libanki_de_DE.po
2008-10-12 03:54:09 +09:00

681 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 03:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: deck.py:494
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"<br><br>\n"
"- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
"spaced</a> cards.<br>\n"
"- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
"suspended</a> cards."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Glückwunsch!</h1>Du hast momentan alle Karten bearbeitet.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"<br><br>\n"
"Es gibt <b>%(waiting)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
"wartende</a> Karten.<br>\n"
"Es gibt <b>%(suspended)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
"ausgesetzte</a> Karten."
#: stdmodels.py:121
msgid ""
"\n"
"A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
"You are tested from the keyword to the kanji.\n"
"\n"
"Layout of the test is based on the great work at\n"
"http://kanji.koohii.com/\n"
"\n"
"The link in the question will list user-contributed\n"
"stories. A free login is required."
msgstr ""
"\n"
"Ein Format welches sich zum Lernen von Heisig's \"Remembering the Kanji\" eignet.\n"
"Du musst das Kanji zum Schlüsselwort antworten.\n"
"\n"
"Das Format des Tests basiert auf\n"
"http://kanji.koohii.com/\n"
"\n"
"Der Hyperlink in den Fragen listet von Benutzern hinzugefügte Beispiele auf.\n"
"Ein kostenloser Login ist dafür notwendig."
#: stdmodels.py:101
msgid ""
"\n"
"Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
"Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
msgstr ""
"\n"
"Gib den englischen Ausdruck, den Du lernen möchtest, im Feld 'Ausdruck' ein.\n"
"Gib im Feld 'Bedeutung' eine Beschreibung in Japanisch oder Englisch ein."
#: stdmodels.py:52
msgid ""
"\n"
"The reading field is automatically generated by default,\n"
"and shows the reading for the expression. For words that\n"
"are normally written in hiragana or katakana and don't\n"
"need a reading, you can put the word in the expression\n"
"field, and leave the reading field blank. A reading will\n"
"will not automatically be generated for words written\n"
"in only hiragana or katakana.\n"
"\n"
"Note that the automatic generation of meaning is not\n"
"perfect, and should be checked before adding cards."
msgstr ""
#: stats.py:506
#, python-format
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
msgstr "%(count)s %(gradename)s Kanji."
#: stats.py:504
#, python-format
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
msgstr "%(gradename)s: %(count)s von %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#: stats.py:283 stats.py:285
#, python-format
msgid "%0.1f seconds"
msgstr "%0.1f Sekunden"
#: stats.py:268 stats.py:309
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: utils.py:19
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s Tag"
msgstr[1] "%s Tage"
#: utils.py:20
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s Stunde"
msgstr[1] "%s Stunden"
#: utils.py:21
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s Minute"
msgstr[1] "%s Minuten"
#: utils.py:18
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s Monat"
msgstr[1] "%s Monate"
#: utils.py:22
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s Sekunde"
msgstr[1] "%s Sekunden"
#: utils.py:17
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s Jahr"
msgstr[1] "%s Jahre"
#: stats.py:376 stats.py:379 stats.py:382 stats.py:385
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/day)"
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/Tag)"
#: stats.py:373
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b>/day, <b>%(b)d</b>/mon"
msgstr "<b>%(a)d</b>/Tag, <b>%(b)d</b>/Monat"
#: stats.py:362
#, python-format
msgid "<b>%0.0f</b> days"
msgstr "<b>%0.0f</b> Tage"
#: stats.py:363 stats.py:365 stats.py:367 stats.py:369 stats.py:371
#, python-format
msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
msgstr "<b>%0.1f</b> Karten/Tag"
#: stats.py:360
msgid "<b>Averages</b><br>"
msgstr "<b>Durchschnittswerte</b><br>"
#: stats.py:339
msgid "<b>Card counts</b><br>"
msgstr "<b>Anzahl Karten</b><br>"
#: stats.py:347
msgid "<b>Correct answers</b><br>"
msgstr "<b>Richtige Antworten</b><br>"
#: stats.py:528
#, python-format
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
msgstr "<h1>Kanji-Statistik</h1>Die %d gesehenen Karten in diesem Stapel enthalten:"
#: stats.py:532
#, python-format
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
msgstr "<li>insgesamt %d verschiedene Kanji.</li>"
#: sync.py:179
#, python-format
msgid ""
"<table width=500>\n"
"<tr><td><b>Added/Changed</b></td><td><b>Here</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table width=500>\n"
"<tr><td><b>Hinzugefügt/Geändert</b></td><td><b>Lokal</b></td><td><b>Auf Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Karten</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Fakten</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Modelle</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
#: stdmodels.py:32
msgid ""
"A basic flashcard with a front and a back.\n"
"Questions are asked from front to back by default.\n"
"\n"
"Please consider customizing this model, rather than\n"
"using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
"clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
"that your entries are consistent."
msgstr ""
"Eine normale Karteikarte mit Vorderseite und Rückseite.\n"
"Fragen werden von der Vorderseite zur Rückseite gestellt.\n"
"\n"
"Passe dieses Modell nach Möglichkeit für Deine Zwecke an.\n"
"Feldnamen wie \"Aussprache\", \"Deutsch\" etc. sind\n"
"verständlicher als \"Vorderseite\" und \"Rückseite\". Das gewährleistet außerdem,\n"
"dass Deine neu erstellten Karten konsistent sind."
#: stdmodels.py:164
msgid "A description in your native language, or Cantonese"
msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Kantonesisch"
#: stdmodels.py:75
msgid "A description in your native language, or Japanese"
msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Japanisch"
#: stdmodels.py:192
msgid "A description in your native language, or Mandarin"
msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Mandarin"
#: stdmodels.py:38
msgid "A question."
msgstr "Eine Frage."
#: stdmodels.py:159 stdmodels.py:186
msgid "A word or expression written in Hanzi."
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Hanzi."
#: stdmodels.py:65
msgid "A word or expression written in Kanji."
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Kanji."
#: stdmodels.py:84 stdmodels.py:170 stdmodels.py:199
msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
msgstr "Teste Deine Erinnerung, indem Du den Ausdruck hervorbringst"
#: stats.py:262
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: stats.py:379
msgid "Added last month"
msgstr "Letzten Monat hinzugefügt"
#: stats.py:376
msgid "Added last week"
msgstr "Letzte Woche hinzugefügt"
#: exporting.py:215
msgid "Anki deck (*.anki)"
msgstr "Anki Stapeldatei (*.anki)"
#: exporting.py:54
msgid "Anki decks (*.anki)"
msgstr "Anki Stapeldateien (*.anki)"
#: deck.py:429
#, python-format
msgid ""
"At the same time tomorrow:<br><br>\n"
"- There will be <b>%(wait)d</b> cards waiting for review<br>\n"
"- There will be <b>%(new)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
"new cards</a> waiting"
msgstr ""
"Morgen werden zur gleichen Zeit <br><br>\n"
"- <b>%(wait)d</b> Karten zur Wiederholung bereit sein<br>\n"
"- <b>%(new)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
"neue Karten</a> verfügbar sein"
#: stdmodels.py:78 stdmodels.py:166 stdmodels.py:194
msgid "Automatically generated by default."
msgstr "Standardmäßig automatisch generiert."
#: stats.py:363
msgid "Average reps"
msgstr "Durchschnittliche Wiederholungen"
#: stats.py:283
msgid "Average time"
msgstr "Durchschnittliche Zeit"
#: stats.py:373
msgid "Avg. added"
msgstr "Durchschnittlich hinzugefügt"
#: stdmodels.py:42
msgid "Back to front"
msgstr "Rückseite zu Vorderseite"
#: stdmodels.py:31
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: deck.py:1509 deck.py:1586
msgid "Can't read/write deck"
msgstr "Kann den Stapel nicht lesen/schreiben"
#: stdmodels.py:156
msgid "Cantonese"
msgstr "Kantonesisch"
#: stats.py:296
msgid "Card model tags"
msgstr "Kartenmodell-Tags"
#: stats.py:295
msgid "Card tags"
msgstr "Karten-Tags"
#: graphs.py:77 graphs.py:99 graphs.py:113 graphs.py:135
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: exporting.py:216
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Karten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)"
#: models.py:25
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: stats.py:265
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: stats.py:280
msgid "Correct count"
msgstr "Anzahl richtiger Antworten"
#: stats.py:276
msgid "Current factor"
msgstr "Aktueller Faktor"
#: stats.py:272
msgid "Current interval"
msgstr "Aktuelles Intervall"
#: deck.py:1349
msgid "Database file damaged. Restore from backup."
msgstr "Datenbank-Datei defekt. Bitte von einem Backup wiederherstellen."
#: graphs.py:136
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: graphs.py:78 graphs.py:100 graphs.py:114
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: stats.py:324
msgid "Deck Statistics"
msgstr "Stapelstatistik"
#: stats.py:325
#, python-format
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
msgstr "Alter des Stapels: <b>%s</b><br>"
#: deck.py:1357
msgid "Deck was missing a model"
msgstr "Im Stapel fehlte ein Modell"
#: deck.py:1378
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with missing fact"
msgstr "%d Karten mit fehlendem Faktum gelöscht"
#: deck.py:1386
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with no card model"
msgstr "%d Karten ohne Modell gelöscht"
#: deck.py:1399
#, python-format
msgid "Deleted %d dangling fields"
msgstr "%d ungenutzte Felder gelöscht"
#: deck.py:1371
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with missing fields"
msgstr "%d Fakten mit fehlenden Feldern gelöscht"
#: deck.py:1391
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with no cards"
msgstr "%d Fakten ohne Karten gelöscht"
#: stdmodels.py:100
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: latex.py:104
msgid "Error executing 'latex' or 'dvipng' - are they installed?"
msgstr "Fehler beim Ausführen von 'latex' oder 'dvipng' - sind sie installiert?"
#: stats.py:300
msgid "Fact tags"
msgstr "Fakten-Tags"
#: exporting.py:217
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Fakten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)"
#: deck.py:1558
msgid "File is in use by another process"
msgstr "Die Datei wird von einem anderen Prozess benutzt"
#: stats.py:385
msgid "First last month"
msgstr "Erstmalig letzten Monat"
#: stats.py:382
msgid "First last week"
msgstr "Erstmalig letzte Woche"
#: stats.py:264
msgid "First review"
msgstr "Erstmalig wiederholt"
#: stats.py:288
msgid "First time"
msgstr "Erstmalig"
#: stats.py:352
#, python-format
msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
msgstr "Erstmalig gesehene Karten: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> von <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#: stdmodels.py:110
msgid "From the English expression to the meaning."
msgstr "Vom englischen Ausdruck zur Bedeutung."
#: stdmodels.py:142
msgid "From the keyword to the Kanji."
msgstr "Vom Schlüsselwort zum Kanji."
#: stdmodels.py:107
msgid "From the meaning to the English expression."
msgstr "Von der Bedeutung zum englischen Ausdruck."
#: stdmodels.py:40
msgid "Front to back"
msgstr "Vorderseite zu Rückseite"
#: stdmodels.py:120
msgid "Heisig"
msgstr "Heisig"
#: stats.py:362
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: stdmodels.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: stats.py:543
msgid "Jouyou levels:"
msgstr "Jouyou-Level:"
#: stats.py:277
msgid "Last factor"
msgstr "Vorheriger Faktor"
#: stats.py:275
msgid "Last interval"
msgstr "Vorheriges Intervall"
#: models.py:26
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: stdmodels.py:183
msgid "Mandarin"
msgstr "Mandarin"
#: stats.py:292
msgid "Mature"
msgstr "Alt"
#: graphs.py:210
msgid "Mature cards"
msgstr "Alte Karten"
#: stats.py:348
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Alte Karten: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> von <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:340
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Alte Karten: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#: media.py:162 media.py:164 media.py:165
msgid "Media Missing"
msgstr "Fehlende Mediendateien"
#: deck.py:950
#, python-format
msgid "Model '%s' has wrong card model count"
msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Karten"
#: deck.py:954
#, python-format
msgid "Model '%s' has wrong field model count"
msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Felder"
#: stats.py:298
msgid "Model tags"
msgstr "Modell-Tags"
#: graphs.py:208
msgid "New cards"
msgstr "Neue Karten"
#: stats.py:271
msgid "Next due"
msgstr "Wieder fällig"
#: deck.py:442
msgid "No cards are due."
msgstr ""
#: stats.py:322
msgid "Please add some cards first.<p/>"
msgstr "Bitte füge zuerst ein paar Karten hinzu.<p/>"
#: stats.py:282
msgid "Repeatedly correct"
msgstr "Wiederholt richtig"
#: stats.py:371
msgid "Reps last month"
msgstr "Wiederholungen letzten Monat"
#: stats.py:369
msgid "Reps last week"
msgstr "Wiederholungen letzte Woche"
#: stats.py:367
msgid "Reps next month"
msgstr "Wiederholungen nächsten Monat"
#: stats.py:365
msgid "Reps next week"
msgstr "Wiederholungen nächste Woche"
#: stats.py:278
msgid "Review count"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: models.py:27
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: deck.py:1899
msgid "Show new cards after all other cards"
msgstr "Zeige neue Karten nach allen anderen Karten"
#: deck.py:1893
msgid "Show new cards in order they were added"
msgstr "Zeige neue Karten in der Reihenfolge des Hinzufügens"
#: deck.py:1892
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Zeige neue Karten in zufälliger Reihenfolge"
#: deck.py:1898
msgid "Spread new cards out through reviews"
msgstr "Neue Karten über die Wiederholungen verteilen"
#: stats.py:293
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: stdmodels.py:88 stdmodels.py:174 stdmodels.py:203
msgid "Test your ability to recognize the target expression"
msgstr "Teste Deine Fähigkeit, den Ausdruck zu erkennen"
#: exporting.py:144 exporting.py:176
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textdateien (*.txt)"
#: stdmodels.py:39
msgid "The answer."
msgstr "Die Antwort."
#: deck.py:1363
msgid "The current model didn't exist"
msgstr "Das aktuelle Modell war nicht vorhanden"
#: deck.py:439
#, python-format
msgid "The next card will be shown in <b>%s</b>"
msgstr "Die nächste Karte wird in <b>%s</b> gezeigt"
#: stats.py:337
#, python-format
msgid "Total number of cards: <b>%d</b><br><br>"
msgstr "Gesamtanzahl Karten: <b>%d</b><br><br>"
#: stats.py:285
msgid "Total time"
msgstr "Gesamtzeit"
#: deck.py:713
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: stats.py:344
#, python-format
msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
msgstr "Nicht gesehene Karten: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#: stats.py:290
msgid "Young"
msgstr "Jung"
#: graphs.py:209
msgid "Young cards"
msgstr "Junge Karten"
#: stats.py:350
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Junge Karten: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> von <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:342
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Junge Karten: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#: models.py:150 models.py:151 models.py:182
msgid "[empty]"
msgstr "[leer]"
#: models.py:148
msgid "[invalid format; see model properties]"
msgstr "[ungültiges Format; siehe Modelleigenschaften]"
#: deck.py:474
msgid "a short time"
msgstr "eine kurze Zeit"
#: stats.py:270
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: deck.py:459
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#~ msgid "The deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "Der Stapel ist leer. Bitte füge ein paar Karten hinzu."