Anki/ankiqt/locale/ankiqt_zh_CN.po
2009-05-06 12:46:34 +09:00

3095 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translations for ankiqt
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# First Author Nick Cook <nick@n-line.co.uk>, 2009-03-09
# Original translation was converted automatically from Traditional Chinese as at 2009-03-09 and edited thereafter
# Traditional Chinese translation was by Andrew Wright <guswright80@hotmail.com> (edited 2009-03-28)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Alaya129 <alaya129@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki是一个友好智能的<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition\">间隔记忆学习系统</a>。同时免费并开源。<p>\n"
"<b>当前版本号 :</b> %(ver)s\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">访问官方网站</a></span>\n"
"<p>\n"
"<b>程序作者 :</b> Damien Elmes <br><b>其他贡献者(补丁/翻译/测试/设计等) :</b> <p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"如果你的名字没有在这个名单中,请联系作者。\n"
"<p>\n"
"对所有提出建议,报告程序错误和提供赞助的朋友表示衷心的感谢!"
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h2>计时器</h2>\n"
"Anki会记录你学习卡片所用的时间。<br>\n"
"这个时间只用来计算ETA预计完成时间而不影响<br>\n"
"卡片复习时间的安排。<br><br>\n"
"你应该尽量在十秒钟以内回答出问题。<br>\n"
"点击<b>计时器</b>以获得更多信息。"
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "停止"
#: ui/sync.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "使卡片同时中.."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s没有变。"
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s不存在。"
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr "<b>编辑设置(将覆盖上面的编辑设置):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr "<b>复习和编辑时的设置:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "更改%d张。"
#: ui/main.py:2352
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:978
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [包含%(facts)个项目]"
msgstr[1] "%(name)s [包含%(facts)个项目]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1946
#, fuzzy, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (项目%(facts)d个,卡片%(cards)d张) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d个输出了。"
#: ui/cardlist.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d个输出了。"
msgstr[1] "%d个输出了。"
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"
#: forms/main.py:942
msgid "&About..."
msgstr "关于Anki(&A)..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "动作(&A)"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "添加项目(&A)..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "增加来源(&A)"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "填加标签(&A)..."
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "标记项目(&M)"
#: forms/main.py:943
msgid "&Card Statistics"
msgstr "当前卡片详情(&C)"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "关闭当前词库(&C)"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "考前强记模式(&R)..."
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "当前卡片组属性(&D)..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "当前卡片组统计信息(&D)"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: forms/main.py:994
msgid "&Delete Card"
msgstr "删除卡片(&D)"
#: forms/main.py:997
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "删除(&D)"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "删除来源(&D)"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "删除标签(&D)..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "禁用所有插件(&D)"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Donate..."
msgstr "捐赠开发者(&D)..."
#: forms/main.py:896
msgid "&Download..."
msgstr "下载(&D)..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "激活所有插件(&E)"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "查找"
#: forms/main.py:953
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "字体和颜色选项(&F)"
#: forms/main.py:971
msgid "&Forum..."
msgstr "论坛(&F)..."
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "生成卡片"
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "取得plugins(&G)..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
msgid "&Graphs..."
msgstr "统计图表(&G)..."
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "新增(&N)..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "导入(&I)..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "汉字总计(&K)"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "上一张卡片"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "学习更多"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "查字典&L)"
#: forms/main.py:956
msgid "&Mark Fact"
msgstr "标记项目(&M)"
#: forms/main.py:905
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "下一张卡片"
#: forms/main.py:984
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "打开插件目录(&O)..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "程序参数"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "上一张卡片"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "录制噪音剖面(用于降噪)(&R)..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr "重复(&R)"
#: forms/main.py:940
msgid "&Report Bug..."
msgstr "报告错误(&R)..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr "学习选项(&S)"
#: forms/main.py:959
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "挂起此项目(&S)"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr "还原(&U)"
#: ui/cardlist.py:425
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(新卡片)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr ""
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr ""
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr ""
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr ""
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr ";无效"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:large;\">来源</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size: xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">ソース</span></p></body>< /html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<标签过滤器>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">帮助</a>"
#: ui/main.py:1315
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss></a><br>"
#: ui/main.py:1317
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss></a><br>"
#: ui/main.py:1316
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss></a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"1.完全忘记\"</font>(旧卡片)复习间隔</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"1.完全忘记\"</font>(新卡片)复习间隔</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"1.完全忘记\"</font>惩罚因子</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"2.有些困难\"</font>初始复习间隔</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"3.比较顺利\"</font>初始复习间隔</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b><font color=blue>\"4.非常简单\"</font>初始复习间隔</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "答案"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>卡片</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>导出格式</b>"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>查找</b>"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>查找</b>"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>查找</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>高优先级</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>卡片</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>只导出指定标签</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>查找</b>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>低优先级</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>完全忘记卡片的数目上限</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>最少spacing</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>模型</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>名字</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>模型</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>每日学习上限 :</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>新的一天起始于24小时制</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>模型</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选择</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>问题</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>输入档案</b>:"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>按时间定义一个阶段(分钟) :</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>按重复次数定义一个阶段(次):</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>尽早显示忘记的卡片</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>挂起</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "加入标签:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>最高优先级</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h2>卡片添加</h2>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h2>详细复习安排设置</h2>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h2>高级选项</h2>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h2>自动保存</h2>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1450
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h2>任务累计</h2>"
#: ui/main.py:1347
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h2>当前卡片</h2>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h2>任务安排</h2>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h2>难度系数</h2>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h2>预计完成时间</h2>提示你按目前的速度还有多久可以完成任务。"
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h2>首次回答</h2>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h2>复习区间</h2>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h2>语言</h2>"
#: ui/main.py:1350
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h2>上一张卡片</h2>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h2>模型</h2>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h2>标签优先级</h2>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h2>回答次数</h2>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h2>复习时间</h2>"
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h2>选项</h2>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1069
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h2>学习选项</h2>"
#: ui/main.py:1809
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h2>网络同步</h2>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h2>网络同步</h2><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">免费注册Anki帐号</a>"
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>网络同步</h1>"
#: ui/main.py:874
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1071
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<忽略>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>隐藏</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "关于Anki"
#: forms/main.py:988
msgid "Active &Tags..."
msgstr "标签过滤器(&T)..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "标签过滤器"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "高级工具(&V)"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "添加项目"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:746
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "タグを追加(&A)..."
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "添加图像(F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "添加图像"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "添加声音"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "添加声音(F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "在文字中加入隐藏字符修复泰语在OSX系统上的问题"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "通过输入添加新项目"
#: ui/modelchooser.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "タグを追加(&A)..."
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "加入日期"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "1.完全忘记"
#: ui/cardlist.py:946
msgid "All Fields"
msgstr ""
#: ui/status.py:223
msgid "All Reviews"
msgstr "所有复习"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1522
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "使用另一套软件皮肤"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr ""
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:630
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2327 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:934
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
msgid "Answer"
msgstr "答案"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "答案对齐方式"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "答案颜色"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "答案字体"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "答案大小"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
msgid "Average time per answer: "
msgstr "每次回答平均用时 :"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "背景颜色"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "加粗 (Ctrl+B)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português brasileiro"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: forms/main.py:920
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "浏览全部(&E)..."
#: forms/cardlist.py:234
#, fuzzy
msgid "Browse Items"
msgstr "浏览全部(&E)..."
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "浏览全部项目并修改"
#: ui/cardlist.py:503
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "浏览(显示了%(tot)d 中的 %(cur)d 张卡片;%(sel)s 张被选中)"
msgstr[1] "浏览(显示了%(tot)d 中的 %(cur)d 张卡片;%(sel)s 张被选中)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "浏览全部(&E)..."
#: ui/cardlist.py:475
msgid "Building Index..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1420
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
msgid "C&ram..."
msgstr "考前强记模式(&R)..."
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "缓存 LaTeX 内容"
#: ui/cardlist.py:844
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr ""
#: ui/main.py:2342
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "卡片 :"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "卡片"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/main.py:1107
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "卡片"
#: ui/main.py:1106
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: ui/cardlist.py:1143
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Change &Model..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr ""
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr "检查数据库..."
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr "检查媒体文件数据库..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "简体中文"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "繁体中文"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "选择颜色 (F7 然后 F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "选择导出文件"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Ankiを隠す"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "显示Anki窗口"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "填空设置 (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "配置界面语言和选项"
#: forms/main.py:1003
msgid "Configure review options"
msgstr "配置学习选项"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: ui/main.py:1167
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "继续复习"
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "继续复习"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr "首次回答正确率 :"
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr "超过一个月的正确率 :"
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr "今天的正确率 :"
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr "不足一个月的正确率 :"
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1543
msgid "Cram"
msgstr "考前强记模式"
#: ui/cardlist.py:831
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
msgid "Created"
msgstr "加入日期"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:261
#, fuzzy
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/cardlist.py:259
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+m"
#: forms/main.py:958
#, fuzzy
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1018
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:961
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:970
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:962
msgid "Current &Model..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "当前卡片"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr ""
#: forms/main.py:963
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr ""
#: forms/main.py:954
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr ""
#: forms/main.py:946
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Ceština"
#: ui/main.py:2323
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"数据库优化完毕。\n"
"压缩了 %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "卡片组统计图表"
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "当前卡片组属性"
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "卡片组文件 (*.anki)"
#: ui/main.py:600
msgid "Deck is already open."
msgstr "卡片组已经打开。"
#: ui/main.py:1410 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Delete Cards"
msgstr "删除卡片"
#: ui/main.py:2340
msgid "Delete Refs"
msgstr "删除关联"
#: ui/cardlist.py:757
msgid "Delete Tags"
msgstr "删除标签"
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "将本地卡片组与远程卡片组进行比较..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr ""
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr "程序文档"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Anki捐献(&A)..."
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "回答次数"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&X)"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
msgid "Ease"
msgstr "难度系数"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "4.非常简单"
#: ui/facteditor.py:467
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "编集(&E)"
#: forms/main.py:990
msgid "Edit &Current..."
msgstr "编辑当前项目(&C)..."
#: forms/main.py:991
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "编辑当前项目"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:744
msgid "Enter tags to add:"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:755
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "导出(&T)..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "加入日期"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr ""
#: ui/main.py:1836
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "从服务器获取基本信息..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "条目%(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr ""
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr ""
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "条目"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "捐赠开发者(&D)..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Français"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "削除"
#: ui/cardlist.py:816
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "削除"
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1007
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "削除"
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "3.比较顺利"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML编辑器"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML编辑器"
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "2.有些困难"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "跳过这次更新"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "图像文件 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "导入失败 : %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "导入选项"
#: ui/importing.py:136
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr ""
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr ""
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "包含复习时间安排信息"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "复习区间"
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "无效的正则表达式"
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "倾斜 (Ctrl+I)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l 然后 i)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex方程式 (Ctrl+l 然后 e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex数学环境 (Ctrl+l 然后 m)"
#: ui/main.py:1544
msgid "Loading deck..."
msgstr "正在读取卡片组..."
#: ui/main.py:1361
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr ""
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "读取中..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr ""
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr ""
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "2.有些困难"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "天 最多"
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "最少"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "模型属性"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "模型和优先级"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
msgid "Modified"
msgstr "更改日期"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "详细设置"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "例"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "在服务器上的名称"
#: ui/main.py:1110
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "今天的复习"
#: ui/main.py:1111
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "今天的复习"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "下一个颜色 (F7 然后 F8)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1537 ui/main.py:1573
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "未发现差别。"
#: ui/main.py:1353
msgid "No current card or last card."
msgstr ""
#: ui/main.py:1289
msgid "No expression in current card."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:378
msgid "No fact tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:1296
msgid "No meaning in current card."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:1139
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开近期词库(&R)"
#: ui/view.py:300
msgid "Open Local Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:841
msgid "Open deck"
msgstr "打开卡片组"
#: forms/main.py:941
msgid "Open the bug tracker"
msgstr ""
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr "优化数据库"
#: ui/main.py:1217
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "读取中..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr "插件(&L)"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "压缩的Anki卡片组文件 (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ui/main.py:791
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
msgid "Performance"
msgstr "表现"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr "私人卡片组"
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "再次播放音频"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "请先加入一张卡片"
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr ""
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr ""
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "请先加入一张卡片"
#: ui/cardlist.py:782
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
#: ui/main.py:1379
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr ""
#: ui/main.py:2300
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "设定"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:227
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "预览 (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "预览卡片"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "上一个颜色 (F7 然后 F6)"
#: ui/main.py:2315
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "处理中..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "在问题和答案之间显示额外的空白"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "问题对齐方式"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "问题颜色"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "问题字体"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "问题大小"
#: ui/main.py:1223 ui/main.py:1563
msgid "Randomizing..."
msgstr "随机..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "提前复习"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "录制10秒背景静默音来抑噪"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "录制音频(F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2033
#, fuzzy, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "入力された日付"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr "版本记录..."
#: ui/status.py:183
msgid "Remaining cards"
msgstr "剩余卡片 : "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "剩余 : "
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "解答の音声を再生(&A)"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "重复发声(&A)"
#: forms/main.py:964
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "质问の音声を再生(&Q)"
#: ui/cardlist.py:954
msgid "Replacing..."
msgstr "替换中..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "回答次数"
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:887
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "复习中"
#: ui/graphs.py:155
#, fuzzy
msgid "Review Time"
msgstr "复习中"
#: ui/main.py:1109
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "今天的复习"
#: ui/status.py:216
msgid "Reviews today"
msgstr "今天的复习"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "网络同步并保存(&Y)"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "保存与网络同步"
#: forms/main.py:972
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)..."
#: ui/main.py:891
msgid "Save Deck As"
msgstr "将卡片组另存为"
# due to word order, display this after
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "加入几个项目后保存:"
# due to word order, display this after
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "回答几张卡片后保存:"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
msgid "Save this deck now"
msgstr "保存卡片组"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "用新名称保存此卡片组"
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "关闭时自动保存"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr ""
#: ui/activetags.py:17
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ui/activetags.py:21
msgid "Select None"
msgstr ""
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1137
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "当前卡片组统计信息(&D)"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "设置颜色 (F7 然后 F7)"
#: forms/main.py:1009
msgid "Share..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1012
msgid "Shared Deck"
msgstr "网友共享卡片组"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr "网友共享插件"
#: ui/modelchooser.py:41
#, fuzzy
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Ctrl+A"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "显示答案"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "高级选项"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "在问题和答案之间显示分割线"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "复习时显示计数和进度信息"
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "显示卡片组的统计图表"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "回答问题前显示下次复习时间"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "显示/隐藏预览"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "显示卡片组的统计数据"
#: forms/main.py:944
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "显示当前卡片和上一张卡片的统计数据"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "在卡片组读取后显示学习选项"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "显示答案 (快捷键 : 空格 或 回车)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "稍后就再此显示这张卡片 (快捷键 : 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "显示计时器"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "显示任务栏图标"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示/隐藏"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "某些设置将在Anki重新启动后生效"
#: ui/main.py:570
msgid "Soon"
msgstr "稍后"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "音(*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr "来源 ID"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1169
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "开始复习"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr "启动"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "状态窗口"
#: forms/main.py:960
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr ""
#: ui/main.py:1396
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "<b>挂起</b>"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "同步完毕。"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "关闭时自动同步"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "打开时自动同步"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "网络同步"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "和网络同步这个卡片组"
#: forms/main.py:915
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "和Anki网络同步这个卡片组"
#: ui/main.py:1814 ui/main.py:1816
msgid "Syncing Media..."
msgstr "同步媒体文件..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "同步失败 : %(a)s"
#: ui/main.py:2338
msgid "Tag Cards"
msgstr "标记卡片"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "将重复项目加以标签区分,而不删除它们"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ui/main.py:1527
msgid "Tags to cram:"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:1215
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1144
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1138
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1140
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1142
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1146
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr ""
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"上面的横条显示你今天的表现。<br>下面的横条显示你在间隔超过21天卡片上的表现。<br>\n"
"下面的横条一般在80-95%之间。<br>过低说明你太过频繁地忘记旧卡片,过高说明你花了过多的时间来复习。"
#: ui/main.py:1148
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 张卡片等待复习。"
msgstr[1] "有 <b>%d</b> 张卡片等待复习。"
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 张延迟的卡片。"
msgstr[1] "有 <b>%d</b> 张延迟的卡片。"
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 张忘记的卡片将重做。"
msgstr[1] "有 <b>%d</b> 张忘记的卡片将重做。"
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 张新卡片等待学习。"
msgstr[1] "有 <b>%d</b> 张新卡片等待学习。"
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "共有 <b>%d</b> 张新卡片。"
msgstr[1] "共有 <b>%d</b> 张新卡片。"
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr ""
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2302
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"这个操作将寻找并修复一些常见错误。<br>\n"
"<br>\n"
"下次网络同步时,所有卡片都将重新发送到服务器。<br>\n"
"上次网络同步后服务器端变更的信息将全部丢失。<br>\n"
"<br>\n"
"<b>此操作无法还原。</b><br>\n"
"是否进行操作?"
#: ui/main.py:2329
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"这个操作将 : <br>\n"
" - 删除没有关联到卡片的文件<br>\n"
" - 标记遗失的关联文件,或删除关联<br>\n"
" - 将关联文件以hash命名<br>\n"
" - 更新已更改文件的校验和<br>\n"
"<br>\n"
"<b>此操作无法还原。</b><br>\n"
"建议首先备份你的媒体文件目录。"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1108
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "档案"
#: ui/main.py:1371
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: ui/main.py:1267
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr "总正确率 :"
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
msgid "Total review time: "
msgstr "总共复习时间 :"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr ""
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:539
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""
#: ui/main.py:605
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:849
msgid "Unable to load file."
msgstr ""
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr ""
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr ""
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
#: ui/main.py:639
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr ""
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "取消 LaTeX 缓存"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "下划线 (Ctrl+U)"
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2027
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s后"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:2067
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "使用自定义颜色"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "使用自定义字体"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "使用自定义字号"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ui/main.py:787
msgid "Username:"
msgstr ""
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "稍长时间后安排复习 (快捷键 : 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "长时间后再安排复习 (快捷键 : 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "较长时间后安排复习 (快捷键 : 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr ""
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1490
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2058
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:1797
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
#: ui/main.py:1376
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "张卡片"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "天"
#: ui/main.py:2056
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "个项目"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s后"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2054
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "分钟"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>待导入文件</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>文件类型</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h2>请选择要过滤掉的标签</h2>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>今日应复习数量 :</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>今日应学习数量 :</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>总共应学习数量 :</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>本阶段学习/复习卡片数 :</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>今日学习/复习卡片数 :</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>今日用时 :</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "卡片"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "选择文件(&F)..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "选择文件..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "请点击关闭按钮或者导入其他文件。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "导入文件"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "今天的复习"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "同步失败。请过几分钟再试。\n"
#~ "如果问题一直存在,请到论坛中报告。\n"
#~ "\n"
#~ "错误: %s"