Anki/anki/locale/libanki_ee_EE.po
2009-03-21 13:36:02 +09:00

677 lines
15 KiB
Text

# translation of libanki_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libanki_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 13:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: sound.py:159
msgid ""
"\n"
"Error processing audio.\n"
"\n"
"If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n"
"need to disable normalization. See the wiki.\n"
"\n"
"Command was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Heli töötlemisel esines viga.\n"
"\n"
"Kui Sa töötad Linuxi all ja Sul ei ole sox paketti 14.1 või uuemat, siis Sa\n"
"pead võtma normaliseerimise maha. Vaata vikit (wiki).\n"
"\n"
"Käsk oli:\n"
#: stats.py:501
#, python-format
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
msgstr "%(count)s %(gradename)s-kanji."
#: stats.py:499
#, python-format
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
msgstr "%(gradename)s: %(count)s/%(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#: stats.py:286 stats.py:288
#, python-format
msgid "%0.1f seconds"
msgstr "%0.1f sekundit"
#: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: deck.py:1149
#, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s (koopia)"
#: utils.py:29
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s päev"
msgstr[1] "%s päeva"
#: utils.py:30
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s tund"
msgstr[1] "%s tudni"
#: utils.py:31
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minutit"
#: utils.py:28
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s kuu"
msgstr[1] "%s kuud"
#: utils.py:32
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekund"
msgstr[1] "%s sekundit"
#: utils.py:27
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s aasta"
msgstr[1] "%s aastat"
#: stats.py:371 stats.py:374 stats.py:377 stats.py:380
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/day)"
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/päeva)"
#: stats.py:368
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b>/day, <b>%(b)d</b>/mon"
msgstr "<b>%(a)d</b>/päeva, <b>%(b)d</b>/kuus"
#: stats.py:357
#, python-format
msgid "<b>%0.0f</b> days"
msgstr "<b>%0.0f</b> päeva"
#: stats.py:358 stats.py:360 stats.py:362 stats.py:364 stats.py:366
#, python-format
msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
msgstr "<b>%0.1f</b> kaarte/päevi"
#: stats.py:352
msgid "<b>Averages</b><br>"
msgstr "<b>Keskmised</b><br>"
#: stats.py:331
msgid "<b>Card counts</b><br>"
msgstr "<b>Kaardi andmed</b><br>"
#: stats.py:339
msgid "<b>Correct answers</b><br>"
msgstr "<b>Õigeid vastuseid</b><br>"
#: deck.py:707
#, python-format
msgid ""
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished for now.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"%(spaceSusp)s\n"
"</div>"
msgstr ""
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
"<h1>Õnnitlused!</h1>Kaardipakk on praeguseks läbitud.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"%(spaceSusp)s\n"
"</div>"
#: stats.py:527
#, python-format
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
msgstr "<h1>Kanji statistika</h1>Nähtud %d kaardi selles kaardipakis sisaldavad:"
#: stats.py:552
msgid "<h1>Missing</h1>"
msgstr "<h1>Puudu</h1>"
#: stats.py:579
msgid "<h1>Non-Jouyou</h1>"
msgstr "<h1>Ei-Jouyou</h1>"
#: stats.py:554
msgid "<h1>Seen</h1>"
msgstr "<h1>Nähtud</h1>"
#: stats.py:531
#, python-format
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
msgstr "<li>Kordumatut kanji-t kokku %d.</li>"
#: deck.py:647
#, python-format
msgid ""
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
"At the same time tomorrow:<br><br>\n"
"%(wait)s<br>\n"
"%(new)s"
msgstr ""
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
"Homme samal ajal:<br><br>\n"
"%(wait)s<br>\n"
"%(new)s"
#: sync.py:194
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><b>Added/Changed&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td>\n"
"<td><b>Here&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td><b>Lisatud/muudetud&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td>\n"
"<td><b>Siin&nbsp;&nbsp;&nbsp;</b></td><td><b>Serveris</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kaarte</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Fakte</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Mudeleid</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
#: stats.py:264
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: stats.py:374
msgid "Added last month"
msgstr "Eelmisel kuu lisatud"
#: stats.py:371
msgid "Added last week"
msgstr "Eelmisel nädalal lisatud "
#: exporting.py:236
msgid "Anki deck (*.anki)"
msgstr "Anki kaardipakk (*.anki)"
#: exporting.py:55
msgid "Anki decks (*.anki)"
msgstr "Anki kaardipakid (*.anki)"
#: deck.py:331
msgid "Answer Card"
msgstr "Vasta"
#: stats.py:286
msgid "Average Time"
msgstr "Keskmine aeg"
#: stats.py:358
msgid "Average reps"
msgstr "Keskmiselt kordusi"
#: stats.py:368
msgid "Avg. added"
msgstr "Keskmiselt lisatud"
#: stdmodels.py:31
msgid "Basic"
msgstr "Põhimudel"
#: stdmodels.py:77
msgid "Cantonese"
msgstr "Cantonese"
#: stats.py:291
msgid "Card Template"
msgstr "Kaardi mall"
#: exporting.py:237
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Kaardid tabulaatoriga eraldatud tekstifailis (*.txt)"
#: models.py:26
msgid "Center"
msgstr "Keskel"
#: stats.py:267
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"
#: deck.py:1212
msgid "Changing cards..."
msgstr "Muudan kaarte..."
#: deck.py:1172
msgid "Changing fields..."
msgstr "Muudan väljasid..."
#: media.py:122
msgid "Check Media DB"
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi"
#: deck.py:1924
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollin terviklikkust"
#: deck.py:1934
msgid "Checking schema..."
msgstr "Kontrollin skeemi..."
#: media.py:124
msgid "Checksum files..."
msgstr "Kontrollin faile..."
#: deck.py:2893
msgid "Custom failed cards handling"
msgstr "Kohanda ununendud kaartide töötlust"
#: deck.py:1927
msgid "Database file damaged. Restore from backup."
msgstr "Andmebaasifail on kahjustatud. Taasta varukoopisast."
#: stats.py:315
msgid "Deck Statistics"
msgstr "Kaardipaki statistika"
#: stats.py:316
#, python-format
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
msgstr "Kaardipakk loodud: <b>%s</b> tagasi<br>"
#: deck.py:1937
msgid "Deck was missing a model"
msgstr "Kaardipakil puudus mudel"
#: media.py:200
msgid "Delete stale references..."
msgstr "Kustuta iganenenud viited..."
#: media.py:181
msgid "Delete unused files..."
msgstr "Kustuta mittekasutatavad failid..."
#: deck.py:1965
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with missing fact"
msgstr "%d puuduva faktita kaarti kustutatud."
#: deck.py:1973
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with no card template"
msgstr "%d kaardimallita kaarti kustutatud"
#: deck.py:1986
#, python-format
msgid "Deleted %d dangling fields"
msgstr "%d ripnevat välja kustutatud"
#: deck.py:1958
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with missing fields"
msgstr "%d puuduva väljaga fakti kustutatud"
#: deck.py:1978
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with no cards"
msgstr "%d kaardita fakti kustutatud"
#: stats.py:273
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: stats.py:275
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: latex.py:131
#, python-format
msgid ""
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
"A log file is available here:\n"
"%s"
msgstr ""
"'Latex't või 'dvipng'i käivitus ebaõnnestus.\n"
"Logifail on saadaval siin:\n"
"%s"
#: exporting.py:67
msgid "Exporting..."
msgstr "Ekspordin..."
#: exporting.py:238
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Faktid tabulaatoriga eraldatud tekstifailis (*.txt)"
#: deck.py:2343
msgid "File is in use by another process"
msgstr "Fail on kasutusel teise protsessi käes"
#: stats.py:266
msgid "First Review"
msgstr "Esimene kordamine"
#: stats.py:380
msgid "First last month"
msgstr "Esimene eelmisel kuus"
#: stats.py:377
msgid "First last week"
msgstr "Esimene eelmisel nädalal"
#: stats.py:344
#, python-format
msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
msgstr "Esmakordselt nähtud kaardid: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b>/<b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#: stats.py:274 stats.py:357
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: stdmodels.py:46
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: stats.py:542
msgid "Jouyou levels:"
msgstr "Jouyou tasemed:"
#: stats.py:278
msgid "Last Due"
msgstr "Viimane tähtaeguv"
#: stats.py:282
msgid "Last Ease"
msgstr "Viimane kergendav"
#: stats.py:281
msgid "Last Interval"
msgstr "Viimane vahekaugus"
#: models.py:27
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
#: stdmodels.py:99
msgid "Mandarin"
msgstr "mandariini"
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
msgid "Mature"
msgstr "Vana"
#: stats.py:340
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Vanad kaardid: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b>/<b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:332
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Vanad kaardid: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#: media.py:176 media.py:178 media.py:179
msgid "MediaMissing"
msgstr "PuuduvMeedia"
#: stats.py:290
msgid "Model Tags"
msgstr "Mudeli sildid"
#: media.py:169
msgid "Modify fields..."
msgstr "Muuda väljasid..."
#: graphs.py:175 graphs.py:333
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: deck.py:662
msgid "No cards are due."
msgstr "Ühtegi kaarti ei ole tähtaegumas."
#: stats.py:313
msgid "Please add some cards first.<p/>"
msgstr "Palun lisa esmalt kaarte.<p/>"
#: deck.py:2169
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: deck.py:2005
msgid "Rebuilding QA cache..."
msgstr "Ehitan uuesti QA vahemälu..."
#: deck.py:2025
msgid "Rebuilding counts..."
msgstr "Ehitan uuesti statistikat..."
#: deck.py:2031
msgid "Rebuilding queue..."
msgstr "Ehitan uuesti järjekorda..."
#: deck.py:1999
msgid "Rebuilding tag cache..."
msgstr "Ehitan uuesti siltide vahemälu..."
#: deck.py:2023
msgid "Rebuilding types..."
msgstr "Ehitan uuesti tüüpe..."
#: stats.py:366
msgid "Reps last month"
msgstr "Kordamisi eelmisel kuul"
#: stats.py:364
msgid "Reps last week"
msgstr "Kordamisi eelmisel nädalal"
#: stats.py:362
msgid "Reps next month"
msgstr "Kordamisi järgmisel kuul"
#: stats.py:360
msgid "Reps next week"
msgstr "Kordamisi järgmisel nädalal"
#: deck.py:2880
msgid "Review cards from largest interval"
msgstr "Korda suurima vahekaugusega kaarte"
#: deck.py:2881
msgid "Review cards from smallest interval"
msgstr "Korda vähima vahekaugusega kaarte"
#: deck.py:2882
msgid "Review cards in order due"
msgstr "Korda kaarte tähtaegumise järjekorras"
#: deck.py:2883
msgid "Review cards in random order"
msgstr "Korda kaarte suvalises järjekorras"
#: stats.py:284
msgid "Reviews"
msgstr "Kordamised"
#: models.py:28
msgid "Right"
msgstr "Parem"
#: media.py:142
msgid "Scan fields..."
msgstr "Uuri väljasid..."
#: deck.py:2889
msgid "Show failed cards at end"
msgstr "Näita ununenud kaarte lõpus"
#: deck.py:2890
msgid "Show failed cards in 10 minutes"
msgstr "Näita ununenud kaarte 10 minuti pärast"
#: deck.py:2892
msgid "Show failed cards in 3 days"
msgstr "Näita ununenud kaarte 3 päeva pärast"
#: deck.py:2891
msgid "Show failed cards in 8 hours"
msgstr "Näita ununenud kaarte 8 tunni pärast"
#: deck.py:2888
msgid "Show failed cards soon"
msgstr "Näita ununenud kaarte varsti"
#: deck.py:2874
msgid "Show new cards after all other cards"
msgstr "Näita uusi kaarte pärast kõiki teisi kaarte"
#: deck.py:2875
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Näita uusi kaarte enne kordamist"
#: deck.py:2867
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Näita uusi kaarte lisamise järjekorras"
#: deck.py:2866
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Näita uusi kaarte suvalises järjekorras"
#: deck.py:2868
msgid "Show new cards in reverse order added"
msgstr "Näita uusi kaarte tagurpidi lisamise järjekorras"
#: deck.py:2873
msgid "Spread new cards out through reviews"
msgstr "Jaota uued kaardid üle kordamiste laiali"
#: exporting.py:165 exporting.py:197
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekstifailid (*.txt)"
#: deck.py:1943
msgid "The current model didn't exist"
msgstr "Praegune mudel ei olnud olemas"
#: deck.py:659
#, python-format
msgid "The next review is in <b>%s</b>."
msgstr "Järgmine kordamine on <b>%s</b>."
#: deck.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>Üks</b> tähtaeguv kaart."
msgstr[1] "<b>%d</b> tähtaeguvat kaarti."
#: deck.py:702
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> suspended card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> suspended cards."
msgstr[0] "<b>Üks</b> peatatud kaart."
msgstr[1] "<b>%d</b> peatatud kaarti."
#: deck.py:652
#, python-format
msgid "There will be <b>%d new</b> card."
msgid_plural "There will be <b>%d new</b> cards."
msgstr[0] "Tuleb <b>üks uus</b> kaart."
msgstr[1] "Tuleb <b>%d uut</b> kaarti."
#: deck.py:655
#, python-format
msgid "There will be <b>%s review</b>."
msgid_plural "There will be <b>%s reviews</b>."
msgstr[0] "Tuleb <b>üks kordamine</b>."
msgstr[1] "Tuleb <b>%s kordamist</b>."
#: stats.py:288
msgid "Total Time"
msgstr "Aeg kokku"
#: stats.py:328
#, python-format
msgid "Total number of cards: <b>%d</b><br>"
msgstr "Kaartide arv kokku: <b>%d</b><br>"
#: stats.py:329
#, python-format
msgid "Total number of facts: <b>%d</b><br><br>"
msgstr "Fakte kokku: <b>%d</b><br><br>"
#: deck.py:869
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"
#: stats.py:336
#, python-format
msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
msgstr "Mitte-esinenud kaarte: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#: media.py:173
msgid "Update tags..."
msgstr "Uuenda silte..."
#: deck.py:2002
msgid "Updating priorities..."
msgstr "Uuendan omadusi..."
#: deck.py:2498
msgid "Upgrading Deck..."
msgstr "Uuendan kaardipakki..."
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
msgid "Young"
msgstr "Noor"
#: stats.py:342
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Noori kaarte: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b>/<b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:334
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Noori kaarte: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#: models.py:153
msgid "[invalid question/answer format]"
msgstr "[vigane küsimuse või vastuse formaat]"
#: stats.py:272
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s hiljem"
#: deck.py:679
msgid "unknown"
msgstr "teadmata"