Anki/ankiqt/locale/ankiqt_it_IT.po
2008-11-14 13:31:35 +09:00

2325 lines
55 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n"
"di sfruttare al massimo la tua memoria.<p/>E' gratuito e offerto con la licenza GPL.<p/>\n"
"Versione %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visita il sito web</a></span>\n"
#: ui/status.py:217
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.<br>\n"
"Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni<br>\n"
"giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.<br><br>\n"
"Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in<br>\n"
"10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni."
#: ui/view.py:195
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Benvenuto su Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Aggiungi Materiale</a></h1>\n"
"Inizia ad aggiungere il tuo materiale.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Apri Mazzo Locale</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Apri Mazzo Online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Apri Mazzo Esemplificativo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s fetching payload.."
msgstr " * %s ricezione delle informazioni.."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nessuna modifica rilevata."
#: ui/sync.py:128
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s non esiste più."
#: forms/displayproperties.py:331
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di creazione/modifica</b>"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica</b>"
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " validato %d carte modificate."
#: ui/main.py:1519
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d riferimenti mancanti.\n"
"%(b)d file inutilizzati rimossi."
#: ui/cardlist.py:639
#, python-format
msgid "%(del)d deleted."
msgstr "%(del)d eliminate."
#: ui/deckproperties.py:112
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr "%(name)s [%(facts)d fatti]"
#: ui/main.py:1271
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d esportate."
#: ui/cardlist.py:192
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: ui/main.py:1496
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n"
"stesso numero di campi e di carte prodotte."
#: forms/main.py:545
msgid "&About.."
msgstr "Info (&A).."
#: ui/addcards.py:49 forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365
#: forms/modelproperties.py:382
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: forms/main.py:523
#, fuzzy
msgid "&Add Items.."
msgstr "&Aggiungi Fatti"
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "&Add Source"
msgstr "&Aggiungi Fonte"
#: forms/main.py:508
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: forms/main.py:546
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statistiche &Carte"
#: forms/main.py:517
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: forms/main.py:504
msgid "&Deck"
msgstr "Mazzo (&D)"
#: forms/main.py:547
msgid "&Deck Properties.."
msgstr "Proprietà Mazzo (&D).."
#: forms/main.py:541
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statistiche Mazzo (&D)"
#: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368
#: forms/modelproperties.py:387
msgid "&Delete"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "&Delete Source"
msgstr "Elimina Fonte (&D)"
#: forms/main.py:577
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin"
#: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:503
msgid "&Edit"
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/main.py:525
#, fuzzy
msgid "&Edit Items.."
msgstr "Modifica Fatti (&E).."
#: forms/main.py:576
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)"
#: forms/main.py:565
msgid "&Forum.."
msgstr ""
#: forms/main.py:580
msgid "&Get More Decks.."
msgstr ""
#: forms/main.py:574
msgid "&Get Plugins.."
msgstr "Altri Plu&gin.."
#: forms/main.py:550
msgid "&Graphs.."
msgstr "&Grafici.."
#: forms/main.py:502
msgid "&Help"
msgstr "Aiuto (&H)"
#: forms/importing.py:127
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: forms/main.py:549
msgid "&Import.."
msgstr "&Importa.."
#: forms/main.py:540
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statistiche &Kanji"
#: forms/main.py:507
msgid "&Lookup"
msgstr "Dizionario (&L)"
#: forms/main.py:555
msgid "&Mark Card"
msgstr "Evidenzia Carta (&M)"
#: forms/main.py:558
msgid "&Model Properties.."
msgstr "Proprietà &Modello.."
#: forms/main.py:513
msgid "&New.."
msgstr "&Nuovo.."
#: forms/main.py:575
msgid "&Open Plugin Folder.."
msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).."
#: forms/main.py:515
msgid "&Open.."
msgstr "Apri (&O).."
#: forms/main.py:509
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin"
#: forms/main.py:527
msgid "&Preferences.."
msgstr "&Preferenze"
#: forms/main.py:543
msgid "&Report Bug.."
msgstr "Segnala Bug (&R).."
#: forms/main.py:519
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: forms/cardlist.py:179
msgid "&Search"
msgstr "Cerca (&S)"
#: forms/main.py:542
msgid "&Start Here.."
msgstr "Per Iniziare (&S).."
#: forms/main.py:556
msgid "&Suspend fact"
msgstr "&Sospendi fatto"
#: forms/main.py:506
msgid "&Tools"
msgstr "S&trumenti"
#: forms/main.py:564
msgid "&Undo last answer"
msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)"
#: ui/cardlist.py:190
msgid "(new card)"
msgstr "(nuova carta)"
#: forms/main.py:530
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&espressione su ALC"
#: forms/main.py:538
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selezionati su Edict"
#: forms/main.py:532
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...significato su ALC (&M)"
#: forms/main.py:534
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selezione su ALC"
#: forms/main.py:536
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)"
#: ui/modelproperties.py:257
msgid "; disabled"
msgstr "; disabilitata"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Aiuto</a>"
#: ui/main.py:837
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji Mancanti</a><br>"
#: ui/main.py:331
#, python-format
msgid "<b>%(ease1)s</b>"
msgstr ""
#: ui/main.py:334
#, python-format
msgid "<b>%(ease2)s</b>"
msgstr ""
#: ui/main.py:337
#, python-format
msgid "<b>%(ease3)s</b>"
msgstr ""
#: ui/main.py:340
#, python-format
msgid "<b>%(ease4)s</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:405
msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
msgstr "<b>0: Totalmente Dimenticato</b>"
#: forms/deckproperties.py:407
msgid "<b>1: Made a Mistake (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Matura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:406
msgid "<b>1: Made a Mistake (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Giovane)</b>"
#: forms/deckproperties.py:404
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervallo Iniziale Difficile</b>"
#: forms/deckproperties.py:399
msgid "<b>3: Initial Medium Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervallo Iniziale Medio</b>"
#: forms/deckproperties.py:398
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervallo Iniziale Facile</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
msgstr "<b><u>C</u>arte</b>:"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b><u>M</u>odel</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odello</b>:"
#: forms/modelproperties.py:391
msgid "<b>Answer format</b>"
msgstr "<b>Formato risposta</b>"
#: forms/modelproperties.py:360
msgid "<b>Card spacing</b>"
msgstr "<b>Spaziatura carte</b>"
#: ui/cardlist.py:534
msgid "<b>Card-specific tags</b>"
msgstr "<b>Tag specifiche della carta</b>"
#: ui/main.py:338
#, fuzzy
msgid "<b>Comfortable (3)</b><br>Wait longer next time."
msgstr "<b>Poco Impegnativa.</b><br>Aspetta di più la prossima volta."
#: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374
#: forms/modelproperties.py:388
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: ui/main.py:341
#, fuzzy
msgid "<b>Easy (4)</b><br>Wait a lot longer next time."
msgstr "<b>Troppo facile.</b><br>Aspetta molti di più la prossima volta."
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Esporta formattazione</b>:"
#: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Caratteristiche</b>"
#: forms/importing.py:121
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: ui/main.py:335
#, fuzzy
msgid "<b>Hard (2)</b><br>Wait a little longer next time."
msgstr "<b>Impegnativa.</b><br>Aspetta un po' di più la prossima volta."
#: forms/deckproperties.py:384
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Priorità</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limita alle tag</b>:"
#: forms/deckproperties.py:385
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Bassa Priorità</b>"
#: forms/deckproperties.py:379
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Massimo numero di carte fallite</b>"
#: forms/modelproperties.py:392
msgid "<b>Name/tag</b>"
msgstr "<b>Nome/tag</b>"
#: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/deckproperties.py:381
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr "<b>Numero di carte nuove al giorno"
#: forms/modelproperties.py:378
msgid "<b>Numeric?</b>"
msgstr "<b>Numerico?</b>"
#: forms/modelproperties.py:393
msgid "<b>Question format</b>"
msgstr "<b>Formato domanda</b>"
#: forms/modelproperties.py:389
msgid "<b>Question hiding</b>"
msgstr "<b>Nascondere domanda</b>"
#: ui/main.py:332
msgid "<b>Relearn (1)</b><br>Mark harder and learn again."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:375
msgid "<b>Required?</b>"
msgstr "<b>Obbligatorio?</b>"
#: forms/deckproperties.py:380
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostra carte fallite prima</b>"
#: ui/cardlist.py:539
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistiche</b>"
#: forms/deckproperties.py:386
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Sospese</b"
#: ui/cardlist.py:529 forms/modelproperties.py:359
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tag</b>"
#: forms/importing.py:123
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo di file</b>:"
#: forms/modelproperties.py:371
msgid "<b>Unique?"
msgstr "<b>Unica?"
#: forms/deckproperties.py:383
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Priorità Molto Alta</b>"
#: ui/sync.py:123
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions.."
msgstr "<br><br>Controllo iscrizioni al mazzo.."
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added cards</h1>"
msgstr "<h1>Carte aggiunte</h1>"
#: forms/deckproperties.py:395
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programmazione Avanzata</h1>"
#: forms/preferences.py:325
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Impostazioni avanzate</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki aggiornato</h1>E' stato rilasciato Anki %s.<br>\n"
"Le release notes sono \n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">qui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:313
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvataggio automatico</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1> Campi disponibili</h1>Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi."
#: forms/deckproperties.py:378
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programmazione di base</h1>"
#: ui/main.py:114
msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
msgstr "<h1>Preparando la sequenza di revisione</h1>"
#: forms/modelproperties.py:381
msgid "<h1>Card Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelli Carte</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Card ease</h1>"
msgstr "<h1>Facilità carte</h1>"
#: ui/graphs.py:175
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalli carte</h1>"
#: forms/preferences.py:308
msgid "<h1>Colours</h1>"
msgstr "<h1>Colori</h1>"
#: ui/graphs.py:166
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
#: ui/main.py:854
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Carta corrente</h1>"
#: forms/deckproperties.py:408
msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
msgstr "<h1>Passaggio di Giorno</h1>"
#: forms/deckproperties.py:393
msgid "<h1>Deck description</h1>"
msgstr "<h1>Descrizione mazzo</h1>"
#: ui/graphs.py:156
msgid "<h1>Due cards</h1>"
msgstr "<h1>Carte da ripassare</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo stimato</h1>Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità."
#: forms/modelproperties.py:364
msgid "<h1>Field Models</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>First answered</h1>"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: forms/preferences.py:304
msgid "<h1>Fonts</h1>"
msgstr "<h1>Carattere</h1>"
#: forms/modelproperties.py:355
msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
msgstr "<h1>Proprietà Generali Modello</h1>"
#: forms/preferences.py:303
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Lingua</h1>"
#: ui/main.py:857
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ultima carta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:388
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/main.py:611
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Account Online</h1>Per utilizzare il tuo <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">account online/a> gratuitamente,<br>inserisci le informazioni sottostanti.<br>"
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Prestazioni</h1>\n"
"La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra<br>\n"
"La tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso<br>\n"
"dovrebbe essere circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature<br>\n"
"troppo stesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n"
"<h2>Ripetizioni di oggi</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s"
#: forms/addmodel.py:49
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>"
#: forms/deckproperties.py:382
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorità</h1>"
#: ui/status.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>"
msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(successive)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>Ci sono <b>%(suspended)d</b> carte sospese."
#: forms/activetags.py:38
#, fuzzy
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Seleziona Tag Attive</h1>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1>"
#: forms/preferences.py:319
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crea un account gratuito</a>."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Modifiche non salvate</h1>Ci sono modifiche non\n"
" salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n"
" annullare?"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
msgstr "<h1>Con cosa vuoi sincronizzare?</h1>"
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Tutte le ripetizioni</h2>\n"
"<b>Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s<br>\n"
"Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:186
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorato>"
#: ui/help.py:88
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Nascondi pannello</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:181
msgid "Actions on selected.."
msgstr "Azioni su selezione.."
#: forms/main.py:579
msgid "Active &Tags.."
msgstr "&Tag attive.."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Tag Attive"
#: forms/cardlist.py:191
msgid "Add Missing Active Cards"
msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti"
#: forms/cardlist.py:187 forms/cardlist.py:188
msgid "Add Tag.."
msgstr "Aggiungi Tag.."
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Aggiungi nuovo modello"
#: ui/facteditor.py:125
msgid "Add a picture (Ctrl+p)"
msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)"
#: ui/facteditor.py:426
msgid "Add an image"
msgstr "Aggiungi una immagine"
#: ui/facteditor.py:438
msgid "Add audio"
msgstr "Aggiungi audio"
#: ui/facteditor.py:135
msgid "Add audio (Ctrl+s)"
msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)"
#: ui/addcards.py:101
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:336
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ui/main.py:330
msgid "Again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:301
msgid "All tags"
msgstr "Tutte le tag"
#: ui/main.py:991
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire."
#: ui/main.py:550
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:56
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:56
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui/main.py:438
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n"
"Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n"
"Ciò potrebbe richiedere del tempo."
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:993 forms/addmodel.py:48
#: forms/main.py:501 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
#, fuzzy
msgid "Anki - Add Items"
msgstr "Anki - Aggiungi Carte"
#: forms/cardlist.py:178
#, fuzzy
msgid "Anki - Edit Items"
msgstr "Anki - Modifica Mazzo"
#: ui/cardlist.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "Anki - Edit Items (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)"
#: ui/main.py:727
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:312
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer alignment"
msgstr "Allineamento risposta"
#: forms/displayproperties.py:320
msgid "Answer colour"
msgstr "Colore risposta"
#: ui/cardlist.py:317
msgid "Answer count"
msgstr "Numero risposte"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Answer font"
msgstr "Carattere risposta"
#: forms/displayproperties.py:319
msgid "Answer size"
msgstr "Dimensioni risposta"
#: forms/main.py:528
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Preferenze applicazione"
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply.."
msgstr "Invio risposta.."
#: forms/preferences.py:311
msgid "Background colour"
msgstr "Colore sfondo"
#: ui/facteditor.py:72
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:76
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin non funzionante:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:572
msgid "C&ram.."
msgstr "Studio focalizzato (&r).."
#: ui/lookup.py:21
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"."
#: ui/modelproperties.py:258
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:329 ui/modelproperties.py:358
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Carta %d"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Card editor"
msgstr "Editor carte"
#: forms/displayproperties.py:317
msgid "Card properties"
msgstr "Proprietà carte"
#: forms/displayproperties.py:316
msgid "Card:"
msgstr "Carta:"
#: forms/modelproperties.py:394
msgid "Cards"
msgstr "Carte"
#: forms/cardlist.py:183
msgid "Cards.."
msgstr "Carte.."
#: ui/importing.py:188
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Cambia mappatura campi"
#: forms/main.py:567
#, fuzzy
msgid "Check Database.."
msgstr "Controllo Database Multimediale.."
#: forms/main.py:570
msgid "Check Media Database.."
msgstr "Controllo Database Multimediale.."
#: ui/sync.py:140
msgid "Check complete."
msgstr "Controllo completo."
#: forms/importing.py:122
msgid "Choose &file..."
msgstr "Scegli &file.."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Scegli il file sul quale esportare"
#: ui/importing.py:81
msgid "Choose file..."
msgstr "Scegli file.."
#: ui/importing.py:130
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n"
"\n"
#: ui/status.py:110
msgid ""
"Click this button to customize\n"
"the way Anki shows you cards."
msgstr ""
"Clicca questo pulsante per personalizzare\n"
"il modo in cui Anki ti mostra le carte."
#: ui/addcards.py:59
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ui/addcards.py:125
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting.."
msgstr "Connessione.."
#: ui/sync.py:185
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Crea '%s' sul server"
#: ui/cardlist.py:565
#, python-format
msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
msgstr "Creata: %(c)s ago<br>Prossima volta: %(n)s<br>Intervallo: %(i)0.0f days<br>Media: %(a)s<br>Totale: %(t)s<br>Ripetizioni: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#: ui/cardlist.py:313
msgid "Creation date"
msgstr "Data creazione"
#: forms/main.py:531
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:533
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:535
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:537
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:539
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: forms/main.py:524
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: ui/main.py:1288
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:526
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:514
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:516
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/main.py:529
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:512
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: forms/main.py:563
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:52
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:520
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:518
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:522
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:73
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:154
msgid "Ctrl+e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:84
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:144
msgid "Ctrl+l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:165
msgid "Ctrl+m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:122
msgid "Ctrl+p"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:104
msgid "Ctrl+r"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:132
msgid "Ctrl+s"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:95
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:185
msgid "Current &Fact"
msgstr "&Fatto Corrente"
#: forms/cardlist.py:184
msgid "Current Card"
msgstr "Carta Corrente"
#: forms/main.py:559
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte."
#: forms/main.py:553
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti."
#: forms/main.py:548
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ui/graphs.py:135
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafici Mazzo"
#: forms/deckproperties.py:360
msgid "Deck Properties"
msgstr "Proprietà Mazzo"
#: ui/main.py:651 ui/main.py:691
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "File mazzo (*.anki)"
#: ui/main.py:681
msgid "Deck is not modified."
msgstr "Il mazzo non è stato modificato."
#: forms/cardlist.py:189 forms/cardlist.py:190
msgid "Delete Tag.."
msgstr "Elimnta Tag.."
#: forms/deckproperties.py:394
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences.."
msgstr "Determinazione differenze"
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#: ui/cardlist.py:318
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: ui/modelproperties.py:319
msgid "Disa&ble"
msgstr "Disa&bilita"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Scarta campo"
#: forms/main.py:552
msgid "Disp&lay Properties.."
msgstr "Proprietà Aspetto (&L)"
#: forms/preferences.py:312
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#: ui/help.py:84
msgid "Don't show this again."
msgstr "Non mostrare più."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo"
#: ui/cardlist.py:315
msgid "Due date"
msgstr "Data prossima ripetizione"
#: forms/main.py:511
msgid "E&xit"
msgstr "Esci (&X)"
#: ui/status.py:177
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/main.py:339
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Modifica modello corrente"
#: ui/lookup.py:25
msgid "Empty selection."
msgstr "Selezione vuota"
#: ui/modelproperties.py:321
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&bilita"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ui/cardlist.py:601
msgid "Enter tag(s) to add to each card:"
msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:"
#: ui/cardlist.py:596
msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:"
#: ui/cardlist.py:611
msgid "Enter tag(s) to delete from each card:"
msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:"
#: ui/cardlist.py:606
msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:"
#: forms/main.py:551
msgid "Expor&t..."
msgstr "Espor&ta.."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Esporta a.."
#: forms/cardlist.py:182
msgid "Facts.."
msgstr "Fatti.."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server.."
msgstr "Ricezione sommario dal server"
#: ui/displayproperties.py:183
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:76
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/cardlist.py:321
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Campo '%s'"
#: ui/importing.py:181
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Il campo <b>%d</b> di questo file è:"
#: forms/importing.py:126
msgid "Field mapping"
msgstr "Mappatura campi"
#: forms/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:326
#: forms/modelproperties.py:380
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: forms/displayproperties.py:315
msgid "Fonts and colours"
msgstr "Caratteri e colori"
#: ui/facteditor.py:103
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: forms/modelproperties.py:363
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/main.py:889
msgid "Generating report (may take time).."
msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/preferences.py:32
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: ui/main.py:336
msgid "Good"
msgstr ""
#: ui/main.py:333
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Carta:"
#: ui/addcards.py:62
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: forms/preferences.py:329
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo"
#: forms/modelproperties.py:390
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: forms/deckproperties.py:409
msgid "Hours to shift midnight"
msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte"
#: ui/deckproperties.py:89
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignora questo update"
#: ui/facteditor.py:425
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: forms/importing.py:119
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ui/importing.py:124
#, python-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "Importa fallite: %s"
#: ui/importing.py:87
msgid "Import file"
msgstr "Importa file"
#: forms/importing.py:120
msgid "Import options"
msgstr "Importa opzioni"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:119
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importazione fallita.\n"
#: ui/importing.py:106
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Includi informazioni intervalli carte"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Includi tag"
#: forms/preferences.py:306
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: forms/preferences.py:309
msgid "Interface colour"
msgstr "Colore interfaccia"
#: ui/cardlist.py:316
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:83
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: forms/preferences.py:305
msgid "Last card"
msgstr "Ultima carta"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Last card colour"
msgstr "Colore ultima carta"
#: ui/facteditor.py:143
msgid "Latex (Ctrl+l)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:153
msgid "Latex equation (Ctrl+e)"
msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)"
#: ui/facteditor.py:164
msgid "Latex math environment (Ctrl+m)"
msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)"
#: ui/main.py:869
msgid "Loading graphs (may take time).."
msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/importing.py:132
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Resoconto dell'importazione:\n"
#: ui/lookup.py:56
#, python-format
msgid "Looking %s up on ALC.."
msgstr "Ricerca di %s su ALC.."
#: ui/lookup.py:44
#, python-format
msgid "Looking %s up on edict.."
msgstr "Ricerca di %s su edict.."
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa su %s"
#: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401
#: forms/deckproperties.py:403
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/main.py:569
msgid "Merge Models.."
msgstr "Unione Modelli.."
#: ui/main.py:1494
msgid "Merge complete."
msgstr "Unione completa."
#: ui/sync.py:189
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unisci con '%s' sul server"
#: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397
#: forms/deckproperties.py:402
msgid "Min"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:362
msgid "Minimum interval multiplier"
msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo"
#: forms/modelproperties.py:361
msgid "Minimum spacing"
msgstr "Minimo intervallo"
#: ui/modelproperties.py:459
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: forms/modelproperties.py:354
msgid "Model Properties"
msgstr "Proprietà Modelli"
#: forms/deckproperties.py:392
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
#: ui/cardlist.py:314
msgid "Modified date"
msgstr "Data modifica"
#: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384
msgid "Move &Up"
msgstr "Muovi Su (&U)"
#: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Muovi Giù (&N)"
#: forms/modelproperties.py:385
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Muovi modello selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:383
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Muovi modello selezionato su"
#: forms/modelproperties.py:369
msgid "Move selected field down"
msgstr "Muovi campo selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:366
msgid "Move selected field up"
msgstr "Muovi campo selezionato su"
#: ui/deckproperties.py:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:375
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome sul server: "
#: ui/sync.py:119
msgid "No changes found."
msgstr "Nessuna modifica trovata."
#: ui/main.py:860
msgid "No current card or last card."
msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta."
#: ui/main.py:811
msgid "No expression in current card."
msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente."
#: ui/main.py:818
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente"
#: ui/main.py:1487
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n"
"devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n"
"mazzo di un'altra persona."
#: ui/main.py:1462
msgid ""
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
"they were causing problems.<p>\n"
"<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
"If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
"do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
"backup and then run this command again after syncing."
msgstr ""
#: forms/main.py:505
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &Recente"
#: forms/main.py:571
msgid "Open On&line.."
msgstr "Apri On&line.."
#: forms/main.py:554
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Apri Ese&mpio.."
#: ui/main.py:654
msgid "Open deck"
msgstr "Apri mazzo"
#: forms/main.py:544
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Apri il bug tracker"
#: forms/main.py:568
msgid "Optimize Database"
msgstr "Ottimizza Database"
#: forms/preferences.py:320
msgid "Password"
msgstr ""
#: ui/main.py:621
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185
#: ui/graphs.py:193
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: ui/modelproperties.py:372
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere."
#: ui/modelproperties.py:169
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere."
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Ricontrollare username/password"
#: ui/modelproperties.py:400
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere."
#: ui/main.py:886
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici."
#: ui/main.py:422
msgid "Please open this deck with Anki < 0.9.8.7 to upgrade."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:302
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: forms/modelproperties.py:372
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta"
#: forms/modelproperties.py:376
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/main.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemi trovati:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:311
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question alignment"
msgstr "Allineamento domanda"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Question colour"
msgstr "Colore domanda"
#: forms/displayproperties.py:318
msgid "Question font"
msgstr "Carattere domanda"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Question size"
msgstr "Dimensioni domanda"
#: forms/main.py:573
msgid "Release Notes.."
msgstr ""
#: ui/status.py:146
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
#: forms/main.py:561
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Ripeti &Audio Risposta"
#: forms/main.py:560
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)"
#: forms/main.py:562
msgid "Repeat las&t audio"
msgstr "Ripe&ti ultimo audio"
#: forms/cardlist.py:193 forms/cardlist.py:194
msgid "Reset Progress"
msgstr "Azzera Progresso"
#: forms/cardlist.py:180
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordina"
#: forms/preferences.py:324
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salva r Sincronizza"
#: forms/main.py:566
msgid "Save &As.."
msgstr "S&alva con nome"
#: forms/preferences.py:317
msgid "Save after adding"
msgstr "Salva dopo aggiunta"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Save after answering"
msgstr "Salva dopo risposta"
#: forms/main.py:521
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Salva e Sinctonizza (&Y)"
#: ui/main.py:687
msgid "Save deck"
msgstr "Salva mazzo"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Save when closing"
msgstr "Salva in chiusura"
#: ui/main.py:709
msgid "Saving.."
msgstr "Salvataggio.."
#: ui/main.py:713
msgid "Saving..done"
msgstr "Salvataggio..fatto"
#: forms/deckproperties.py:387
msgid "Scheduling"
msgstr "Programmazione"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Il sever è down o operazione fallita."
#: forms/preferences.py:326
msgid "Show 3 answer buttons, not 5"
msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5"
#: ui/main.py:295
msgid "Show answer"
msgstr "Mostra risposta"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show last card's interval"
msgstr "Mostra intervallo ultima carta"
#: forms/preferences.py:330
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Show preview"
msgstr "Mostra preview"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Show timer"
msgstr "Mostra timer"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Mostra toolbar all'avvio"
#: forms/preferences.py:334
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostra icona nella barra"
#: forms/preferences.py:327
msgid "Simple toolbar"
msgstr "Toolbar semplice"
#: ui/addcards.py:91
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici."
#: ui/main.py:346
#, fuzzy
msgid "Soon"
msgstr "opzione"
#: forms/modelproperties.py:379
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe"
#: ui/facteditor.py:437
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr "ID fonte:"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: forms/main.py:510
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
#: forms/addcards.py:74 forms/importing.py:128
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: forms/main.py:557
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor."
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronizzazione completa."
#: forms/preferences.py:322
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizzazione in chiusura"
#: forms/preferences.py:323
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizzazione all'avvio"
#: forms/deckproperties.py:377
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizza questo mazzo"
#: ui/main.py:1156
#, fuzzy
msgid "Syncing Media.."
msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s"
#: ui/sync.py:154
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s"
#: forms/importing.py:125
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: forms/importing.py:124
msgid "Tags to append:"
msgstr "Tag da applicare:"
#: ui/main.py:993
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tag per lo studio focalizzato"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)"
#: ui/graphs.py:203
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà."
#: ui/addcards.py:97
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards. Can't proceed."
msgstr ""
"Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n"
"vuote le domande o risposte di tutte le carte."
#: ui/graphs.py:186
msgid "The number of cards added on a given day."
msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno."
#: ui/graphs.py:159
msgid ""
"The number of cards due each day over the period.\n"
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
msgstr ""
"Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n"
"Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate"
#: ui/graphs.py:169
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse."
#: ui/graphs.py:194
msgid ""
"The number of cards first answered on a given day.\n"
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
"using a pre-made deck."
msgstr ""
"Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n"
"Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n"
"un mazzo precostruito."
#: ui/graphs.py:178
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare."
#: ui/view.py:162
#, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di <b>%(next)s</b>."
#: ui/modelproperties.py:176
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n"
"\n"
"Vuoi davvero eliminare questo campo?"
#: ui/utils.py:78
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
#: ui/modelproperties.py:379
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n"
"impedire la creazione di nuove carte con questo\n"
"modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n"
"invece di cancellarlo.\n"
"\n"
"Vuoi davvero cancellare queste carte?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d fatti.\n"
"Vuoi davvero eliminarlo?\n"
"Se lo elimini, queste carte andranno perdute."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n"
"%s\n"
"Devi prima eliminare l'origine."
#: ui/main.py:878
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n"
".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n"
#: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:192
msgid "Toggle Delete"
msgstr "Toggle Elimina"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Dimensioni icone toolbar"
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Trasferimento informazioni.."
#: ui/main.py:667
msgid "Unable to load file."
msgstr "Impossibile caricare file."
#: ui/main.py:426
msgid "Unable to load the same deck twice."
msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte."
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire file"
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Impossibile contattare server"
#: ui/importing.py:156
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Impossibile leggere file.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:447
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Impossibile caricare file."
#: ui/facteditor.py:94
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Errore sconosciuto: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki."
#: ui/update.py:123
msgid "Updating.."
msgstr "Aggiornamento.."
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Use custom colour"
msgstr "Usa colore personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333
msgid "Use custom font"
msgstr "Usa carattere personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332
msgid "Use custom size"
msgstr "Usa dimensioni personalizzate"
#: forms/preferences.py:321
msgid "Username"
msgstr ""
#: ui/main.py:617
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/view.py:158
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
#: ui/main.py:1492
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?"
#: ui/main.py:1502
msgid ""
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
"tag or delete references to missing files?"
msgstr ""
"Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n"
"tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?"
#: ui/main.py:1338
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n"
"Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki."
#: ui/main.py:1144
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Ha un errore di %d secondi.\n"
"\n"
"Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n"
"la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema."
#: ui/main.py:883
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n"
"Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:578
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:316
msgid "cards"
msgstr "carte"
#: ui/main.py:1336
msgid "early"
msgstr "in anticipo"
#: forms/preferences.py:318
msgid "facts"
msgstr "fatti"
#: ui/cardlist.py:194
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: ui/main.py:1334
msgid "late"
msgstr "in ritardo"
#: ui/importing.py:184
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mappato su <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:376
msgid "option"
msgstr "opzione"
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Aggiungi Carte"
#~ msgid "<b>Reset.</b><br>You've completely forgotten."
#~ msgstr "<b>Azzera intervallo.</b><br>Carta completamente dimenticata"
#~ msgid "<b>Too difficult.</b><br>Show this card again soon."
#~ msgstr "<b>Troppo difficile.</b><br>Mostra questa carta di nuovo presto."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Aggiungi Carte"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Tutti i campo sono validi"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "Controlla Integrità del Database"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.."
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n"
#~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n"
#~ "tutte le carte saranno spedite al server."
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Alcuni campi sono <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>assenti</a> o non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unici</a>."