Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po
2009-01-04 11:46:46 +09:00

2427 lines
57 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 11:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n"
"potencjału Twojej pamięci.<p/>Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.<p/>\n"
"Wersja %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę domową</a></span>\n"
#: ui/status.py:206
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Czas</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/view.py:209
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Witaj w Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Dodaj materiał</a></h1>\n"
"Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Otwórz lokalną talię</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Otwórz talię online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Otwórz przykładową talię</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Pobierz więcej talii</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:130
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:127
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:341
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Przy dodawaniu/edycji</b>"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Przy quizie/dodawaniu/edycji</b>"
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/main.py:1742
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d brakujących referencji.\n"
"%(b)d usuniętych nieużywanych plików."
#: ui/deckproperties.py:115
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/main.py:1437
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d faktów, %(cards)d kart) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/cardlist.py:183
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: ui/main.py:1711
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n"
"mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart."
#: forms/main.py:687
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:159
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:410 forms/modelproperties.py:290
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:665
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:401
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:162
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Dodaj etykietę..."
#: forms/main.py:688
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Statystyki karty"
#: forms/main.py:659
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: forms/main.py:689
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:683
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Statystyki talii"
#: forms/deckproperties.py:412 forms/modelproperties.py:293
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:728
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/main.py:730
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Usuń fakt"
#: forms/deckproperties.py:402
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:163
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Usuń etykietę..."
#: forms/main.py:721
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/cardlist.py:158 forms/deckproperties.py:411 forms/main.py:644
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:667
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Edycja wszystkich..."
#: forms/main.py:720
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:645
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/main.py:694
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:709
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:724
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Pobierz więcej talii..."
#: forms/main.py:718
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Pobierz dodatki..."
#: forms/main.py:692
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/main.py:643
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: forms/main.py:691
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
#: forms/main.py:682
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statystyki &kanji"
#: forms/main.py:648
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdzenie"
#: forms/main.py:697
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:655
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."
#: forms/main.py:719
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:657
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:669
msgid "&Preferences"
msgstr "&Właściwości"
#: forms/cardlist.py:169 forms/main.py:727
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:685
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/main.py:661
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:650
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/main.py:684
msgid "&Start Here..."
msgstr "&Zacznij tu..."
#: forms/main.py:699
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Zawieś fakt"
#: forms/main.py:647
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:168 forms/main.py:707
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: ui/cardlist.py:181
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: forms/main.py:672
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#: forms/main.py:680
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#: forms/main.py:674
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&znaczenie w ALC"
#: forms/main.py:676
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&wybór w ALC"
#: forms/main.py:678
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#: forms/main.py:729
msgid "123"
msgstr "123"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:396
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: forms/deckproperties.py:384
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:965
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:424
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:426
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:425
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:423
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:418
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:417
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#: forms/deckproperties.py:389
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/deckproperties.py:390
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:432
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:285 forms/modelproperties.py:298
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/deckproperties.py:433
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: forms/deckproperties.py:386
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr "<b>Liczba nowych kart w ciągu dnia"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/deckproperties.py:434
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:391
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/modelproperties.py:286
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ pliku</b>:"
#: forms/deckproperties.py:388
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki priorytet</b>"
#: ui/sync.py:122
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/deckproperties.py:414
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: forms/preferences.py:305
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:292
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1>Dostępne pola</h1>Wybierz, do jakiego pola chcesz dokonać importu. Jeśli wybierzesz \"Odrzuć pole\", wszystkie dane z tego pola zostaną utracone."
#: forms/deckproperties.py:385
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Podstawowe planowanie</h1>"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:981
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:184
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:284
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:283
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:984
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: forms/preferences.py:284
msgid "<h1>Main Window</h1>"
msgstr "<h1>Główne okno</h1>"
#: forms/deckproperties.py:409
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:699
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
#: ui/sync.py:188
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/status.py:179
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Forma</h1>\n"
"Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
"dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
"generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
"często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n"
"<h2>Dzisiejsza powtórka</h2>\n"
"<b>Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: forms/addmodel.py:49
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz szablon</h1>"
#: forms/deckproperties.py:387
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/status.py:159
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reviews</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz etykiety do zawieszenia</h1>"
#: forms/deckproperties.py:394
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:298
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:186
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Wszystkie powtórki</h2>\n"
"<b>Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s<br>\n"
"Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:196
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/main.py:723
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:649
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: forms/cardlist.py:164
msgid "Add &Cards..."
msgstr "Dodaj &karty..."
#: ui/cardlist.py:564 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Add Cards"
msgstr "Dodaj karty"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Dodaj elementy"
#: ui/cardlist.py:533
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Dodaj nowy model"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:542
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:560
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: ui/graphs.py:222
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:112
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:435 forms/preferences.py:316
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:634
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: ui/cardlist.py:258
msgid "All tags"
msgstr "Wszystkie etykiety"
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1134
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:623
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: ui/main.py:128
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n"
"Please do not file a bug report with Anki.\n"
"\n"
msgstr ""
"Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.\n"
"\n"
#: ui/main.py:515
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:126
msgid ""
"An error occurred. Please copy the following into a bug report.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd. Przy wypełnianiu raportu o błędzie załącz poniższy tekst.\n"
"\n"
#: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:1717 forms/addmodel.py:48
#: forms/main.py:630 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:820
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:269
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: ui/cardlist.py:274
msgid "Answer count"
msgstr "Liczba odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:670
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji."
#: ui/sync.py:108
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: forms/preferences.py:287
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor tła"
#: ui/facteditor.py:87
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:73
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:716
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:731
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:321 ui/modelproperties.py:349
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid "Card properties"
msgstr "Właściwości karty"
#: forms/displayproperties.py:326
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: ui/importing.py:198
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Zmiana odwzorowania pól"
#: forms/main.py:711
msgid "Check Database..."
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
#: forms/main.py:714
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:139
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Wybierz &plik..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: ui/importing.py:84
msgid "Choose file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: ui/importing.py:140
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:58 forms/displayproperties.py:346 forms/main.py:641
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:139
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/sync.py:191
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:270
msgid "Creation date"
msgstr "Data utworzenia"
#: forms/main.py:673
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:675
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:677
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:679
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:681
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:621
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/main.py:1454 forms/main.py:666
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:726
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui/addcards.py:55
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/main.py:668
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/main.py:698
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/main.py:656
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:658
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/main.py:671
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:654
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:53
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:662
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:660
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:664
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:708
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:88
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:99
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:180
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
#: ui/facteditor.py:110
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:220
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/main.py:701
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktualny &model..."
#: forms/cardlist.py:157
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: forms/main.py:702
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#: forms/main.py:695
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu."
#: forms/main.py:690
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:383
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:742 ui/main.py:788
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:485
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: forms/cardlist.py:161
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ui/main.py:1057 forms/cardlist.py:160
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/cardlist.py:523
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/cardlist.py:542
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: ui/sync.py:100
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:311
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:291
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/preferences.py:290
msgid "Don't show next time before answer"
msgstr "Nie pokazuj przy odpowiedzi czasu kolejnego pojawienia się "
#: ui/graphs.py:219
msgid "Due"
msgstr "Pojawienia się"
#: ui/cardlist.py:272
msgid "Due date"
msgstr "Czas pojawienia się"
#: forms/main.py:653
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:166
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:275
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:224
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:640
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:308
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:725
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &aktualną..."
#: forms/cardlist.py:156
msgid "Edit Items"
msgstr "Edytuj elementy"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Edytuj aktualny model"
#: ui/cardlist.py:323
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Puste zaznaczenie."
#: ui/modelproperties.py:313
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:531
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:540
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:"
#: forms/main.py:642
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: forms/main.py:693
msgid "Expor&t..."
msgstr "Ekspor&t..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Eksport do..."
#: ui/facteditor.py:136
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:158
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: forms/main.py:706
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1333
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:97
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: ui/displayproperties.py:186
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/cardlist.py:278
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Pole '%s'"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:223
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:32
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ui/main.py:1016
msgid "Generating report (may take time)..."
msgstr "Generowanie raportu (może to chwilę zająć)..."
#: ui/preferences.py:33
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/main.py:638
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "Edytor HTML (F9)"
#: forms/main.py:636
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:344
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: ui/deckproperties.py:91
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:541
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:130
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import nie powiódł się: %s\n"
#: ui/importing.py:90
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:138
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:125
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:109
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Importowanie. Anki na chwilę przestanie reagować..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: forms/preferences.py:286
msgid "Interface colour"
msgstr "Kolor interfejsu"
#: forms/preferences.py:285
msgid "Interface font"
msgstr "Czcionka interfejsu"
#: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:221
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:98
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:190
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:995
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: ui/importing.py:142
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: forms/deckproperties.py:419 forms/deckproperties.py:420
#: forms/deckproperties.py:422
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: forms/main.py:713
msgid "Merge Models..."
msgstr "Połącz modele..."
#: ui/main.py:1709
msgid "Merge complete."
msgstr "Zakończono łączenie."
#: ui/sync.py:196
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/deckproperties.py:415 forms/deckproperties.py:416
#: forms/deckproperties.py:421
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:450
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Model && Fields"
msgstr "Model i pola"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:283
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:413
msgid "Models"
msgstr "Modele"
#: ui/cardlist.py:271
msgid "Modified date"
msgstr "Data modyfikacji"
#: forms/modelproperties.py:292 forms/modelproperties.py:305
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:295 forms/modelproperties.py:307
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:306
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:294
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:291
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/deckproperties.py:92
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:406
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: ui/main.py:1152
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:686
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:118
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:987
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/main.py:939
msgid "No expression in current card."
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#: ui/main.py:946
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#: ui/main.py:1701
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Nie znaleziono modeli do połączenia. Jeśli chcesz połączyć\n"
"modele, wszystkie modele muszą mieć tę samą nazwę\n"
"i nie mogą być z talii innej osoby."
#: ui/cardlist.py:258
msgid "No tags"
msgstr "Brak etykiet"
#: forms/main.py:646
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz o&statni"
#: forms/main.py:715
msgid "Open On&line..."
msgstr "Otwórz on&line..."
#: forms/main.py:696
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#: ui/main.py:745
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:686
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: forms/main.py:712
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: forms/main.py:651
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: forms/preferences.py:299
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:709
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/modelproperties.py:363
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/deckproperties.py:149
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:391
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Włącz najpierw inny model."
#: ui/main.py:1013
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/preferences.py:37
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:282
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:347
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:135
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/main.py:1686
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: forms/preferences.py:289
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:268
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1517
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:253
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:717
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:135
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:704
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#: forms/main.py:705
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: forms/main.py:703
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#: ui/cardlist.py:549 forms/cardlist.py:165
msgid "Reset Progress"
msgstr "Wyzeruj postęp"
#: ui/graphs.py:225
msgid "Reviews"
msgstr "Powtórki"
#: forms/preferences.py:303
msgid "Save && Sync"
msgstr "Zapis i synchronizacja"
#: forms/main.py:710
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:781
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:296
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:294
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/main.py:663
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Zapisz i syn&chronizuj"
#: forms/preferences.py:293
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/deckproperties.py:392
msgid "Scheduling"
msgstr "Planowanie"
#: forms/preferences.py:312
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
msgstr "Przewiń w dół do odpowiedzi przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: forms/cardlist.py:166
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:167
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Serwer nie działa lub operacja nie powiodła się."
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:632
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: forms/preferences.py:288
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:308
msgid "Show last card's interval"
msgstr "Pokaż przerwę ostatniej karty"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr "Pokaż pytanie/odpowiedź ostatniej karty"
#: forms/displayproperties.py:345
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/main.py:631
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:633
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:306
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż licznik"
#: forms/preferences.py:309
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi przy starcie"
#: forms/preferences.py:311
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:248
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: forms/preferences.py:304
msgid "Simple toolbar"
msgstr "Prosty pasek narzędzi"
#: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:414
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: ui/main.py:446
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:559
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:189
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: forms/main.py:652
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:700
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/main.py:1045
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: ui/sync.py:113
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:301
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:302
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:408
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:395
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: ui/main.py:1314
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:153
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/facteditor.py:251
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etykiety do dodania"
#: ui/main.py:1136
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Wysokie przyciski (dla ekranów dotykowych)"
#: ui/addcards.py:108
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/view.py:199
#, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "Karta pojawi się za mniej niż <b>%(next)s</b>."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/modelproperties.py:370
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n"
" usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n"
" nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n"
" przycisku 'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/deckproperties.py:161
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:1673
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1719
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/main.py:1005
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon w pasku narzędzi"
#: ui/sync.py:105
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: ui/main.py:490
#, python-format
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(f1)s\n"
"...\n"
"%(f2)s"
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylk do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7.\n"
"\n"
"Błąd:\n"
"%(f1)s\n"
"...\n"
"%(f2)s"
#: ui/main.py:758
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:524
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:732
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1511
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nieznany błąd: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/main.py:1551
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:339 forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:338 forms/displayproperties.py:342
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:300
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:705
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: forms/main.py:635
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr ""
#: forms/main.py:639
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:637
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:195
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/main.py:1706
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Czy chcesz połączyć modele mające tę samą nazwę?"
#: ui/main.py:1542
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
"%(type)s %(sec)d sekund.\n"
"Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/main.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
#: ui/main.py:1010
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:722
msgid "a"
msgstr " "
#: forms/preferences.py:295
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:429 forms/deckproperties.py:430
#: forms/deckproperties.py:431
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:1540
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:297
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:185
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:393
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:1538
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:427 forms/deckproperties.py:428
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:407
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
#, fuzzy
msgid "toplabel"
msgstr "napis"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Jaki ma być cel synchronizacji?</h1>"
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Kopiowanie '%s' z serwera"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Talia nie została zmodyfikowana."
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
#~ "they were causing problems.<p>\n"
#~ "<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
#~ "If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
#~ "do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
#~ "backup and then run this command again after syncing."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono problemów. Niektóre struktury danych zostały<br>\n"
#~ "przebudowane, na wypadek, gdyby powodowały problemy.<p>\n"
#~ "<b>Przy następnej synchronizacji wszystkie karty będą wysłane na serwer.</b><br>\n"
#~ "Jeśli na serwerze są zmiany i nie wykonałeś synchronizacji,<br>\n"
#~ "nie synchronizuj swojej talii. Odtwórz swoją talię z automatycznej kopii<br>\n"
#~ "zapasowej i uruchom te polecenie ponownie po synchronizacji."
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Zapisywanie..."
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Zapisywanie... zrobione"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
#~ "tag or delete references to missing files?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć nieużywane pliki z katalogu z plikami i nadać\n"
#~ "etykietę lub usunąć odwołania do brakujących plików?"