Anki/ankiqt/locale/ankiqt_es_ES.po
2009-05-21 01:09:09 +09:00

3526 lines
79 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 01:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tiempo</h1>\n"
"Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.<br>\n"
"Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa<br>\n"
"para la programación.<br><br>\n"
"Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de<br>\n"
"10 segundos. Pulse el temporizador para saber más."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..."
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s sin cambios encontrados."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ya no existe."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Al editar (anula lo superior):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Al repasar y editar:</b>"
#: ui/main.py:2092
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/sync.py:142
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas."
#: ui/cardlist.py:1013
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1976
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportadas."
#: ui/main.py:2400
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportadas."
msgstr[1] "%d exportadas."
#: ui/main.py:2402
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d referencias no encontradas.\n"
"%(b)d archivos no usados eliminados."
msgstr[1] ""
"%(a)d referencias no encontradas.\n"
"%(b)d archivos no usados eliminados."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"
#: forms/main.py:947
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: forms/main.py:921
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Añadir Fuente"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Añadir Etiqueta...."
#: forms/main.py:1021
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:948
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta"
#: forms/main.py:913
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: forms/cardlist.py:294
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:950
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propiedades del Mazo..."
#: forms/main.py:941
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: forms/main.py:999
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Eliminar Tarjeta"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Eliminar Hecho"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Eliminar Fuente"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Eliminar Etiqueta..."
#: forms/main.py:991
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desactivar Todos los Complementos"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr ""
#: forms/main.py:1009
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/main.py:900
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:897
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:990
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Activar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:898
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/main.py:958
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fuentes y Colores..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foro..."
#: forms/cardlist.py:270
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: forms/main.py:988
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obtener Complementos..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:954
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficas..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:896
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:952
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir Selección"
#: forms/main.py:940
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estadísticas de los Kanjis"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Última Tarjeta"
#: forms/main.py:894
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprender Más"
#: forms/main.py:902
msgid "&Lookup"
msgstr "&Consultar"
#: forms/main.py:961
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente Tarjeta"
#: forms/main.py:989
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta Anterior"
#: forms/main.py:1010
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:998
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: forms/main.py:945
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Avisar de Fallo..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: forms/main.py:904
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:1007
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opciones de Estudio..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/main.py:901
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:974
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: ui/cardlist.py:427
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nueva tarjeta)"
#: forms/main.py:930
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expresión en ALC"
#: forms/main.py:938
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji seleccionado en Edict"
#: forms/main.py:932
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado en ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selección en ALC"
#: forms/main.py:936
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palabra seleccionada en Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desactivado"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fuentes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:86
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:371
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "&Archivo"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: ui/main.py:1333
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1335
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1334
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Madura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Joven)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Fallo</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Inicial Difícil</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Inicial Bueno</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Inicial Fácil</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Alta</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar a las etiquetas</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Baja</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaciado mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:888
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nuevas tarjetas por día:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>El nuevo día empieza a las</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pregunta</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Límite por sesión (minutos):</b>"
#: forms/main.py:890
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Límite por sesión (repeticiones):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaciado</b>:"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Desactivadas</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Etiquetas a añadir:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Muy Alta</b>"
#: ui/sync.py:128
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Comprobando subscripciones del mazo..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Añadidas</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: forms/preferences.py:242
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki actualizado</h1>Anki %s ha sido publicado.<br>\n"
"Las notas de la versión están\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aquí</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autoguardado</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: ui/main.py:1468
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Acumulativo de las Programadas</h1>"
#: ui/main.py:1365
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tarjeta actual</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificultad</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tiempo estimado</h1>Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas por Primera Vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>General</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Idioma</h1>"
#: ui/main.py:1368
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Última tarjeta</h1>"
#: ui/main.py:1669
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:791
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Cuenta Online</h1>Para usar su <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">cuenta online</a> gratis,<br>introduzca sus detalles a continuación.<br>"
#: ui/sync.py:199
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tiempo de Repaso</h1>"
#: ui/main.py:1675
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repasando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar Campo de Destino</h1>"
#: ui/main.py:1085
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opciones de Estudio</b>"
#: ui/main.py:1834
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronización</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronización</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crear una cuenta gratuita</a>."
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizar</h1>"
#: ui/main.py:890
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Cambios sin guardar</h1>Hay cambios no\n"
" guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n"
" o cancelar?"
#: ui/main.py:1087
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>¡Bien hecho!</h1>"
#: ui/importing.py:205
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ocultar esto</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: forms/main.py:993
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Activar &Etiquetas..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Etiquetas Activadas"
#: forms/main.py:903
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzado"
#: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:85
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir Elementos"
#: ui/addcards.py:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Añadir Elementos"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir Modelo"
#: ui/cardlist.py:762
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir Etiquetas"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Añadir una imagen (F3)"
#: ui/facteditor.py:837
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
#: ui/facteditor.py:866
msgid "Add audio"
msgstr "Añadir sonido"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Añadir sonido (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)"
#: ui/view.py:299
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:922
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
#: ui/addcards.py:132
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: forms/main.py:877
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: ui/cardlist.py:981
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:229
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Repaso"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir respuestas en blanco"
#: ui/main.py:1541
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:705
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Apariencia alternativa"
#: ui/facteditor.py:911
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.<br>\n"
"Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:639
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n"
"¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n"
"Esto quizá tarde un tiempo."
#: ui/main.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error.<br>\n"
"Por favor, ejecute <b>Herramientas > Avanzado > Comprobar BD</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente<br>\n"
"en un aviso de fallo:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2375 forms/main.py:873 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:950
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alineado de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Color de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamaño de la respuesta"
#: forms/main.py:962
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:112
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrita (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Complemento roto:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:924
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:925
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: ui/cardlist.py:477
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1438
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:985
msgid "C&ram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Caché LaTeX"
#: ui/cardlist.py:879
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo."
#: ui/cardlist.py:835 ui/cardlist.py:973
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea."
#: ui/main.py:2390
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Tarjeta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Tarjetas esperando"
#: ui/main.py:1123
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/main.py:1122
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:207
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:1184
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Cambiar"
#: forms/cardlist.py:291
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:886 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Cambiar"
#: forms/main.py:983
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..."
#: ui/sync.py:147
msgid "Check complete."
msgstr "Comprobación completada."
#: forms/main.py:980
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:984
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Elija el archivo a exportar"
#: forms/main.py:994
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Pulsar para ocultar Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Pulsar para mostrar Anki"
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ui/addcards.py:171
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar con el campo '%s'"
#: forms/main.py:928
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/sync.py:69
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1185
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: forms/main.py:884
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1562
msgid "Cram"
msgstr "Empollar"
#: ui/cardlist.py:866
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:202
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Creado '%s' en el servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:937
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:939
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:703
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1001
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:997
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: ui/addcards.py:71
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:926
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inicio"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:910
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:912
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:929
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1023
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:966
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:920
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:975
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: forms/main.py:967
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Actual..."
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Tarjeta Actual"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Personalizar Modelos"
#: forms/main.py:968
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc."
#: forms/main.py:959
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación."
#: forms/main.py:951
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ui/main.py:2367
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráficas del Mazo"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propiedades del Mazo"
#: ui/main.py:849 ui/main.py:914
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Archivos de mazo (*.anki)"
#: ui/main.py:607
msgid "Deck is already open."
msgstr "El mazo está ya abierto."
#: ui/main.py:1428 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ui/cardlist.py:749
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar Tarjetas"
#: ui/main.py:2388
msgid "Delete Refs"
msgstr "Eliminar Refs"
#: ui/cardlist.py:773
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: forms/main.py:1000
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:104
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando las diferencias..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: forms/main.py:986
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:943
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta"
#: ui/view.py:303
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:302
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1018
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1016
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1020
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "&Donar..."
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programada"
#: forms/main.py:907
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423
msgid "Ease"
msgstr "Dificultad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificultad"
#: forms/main.py:883
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:995
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Actual"
#: forms/main.py:996
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selección vacía."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Acti&var"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:"
#: ui/cardlist.py:771
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:956
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "H&echos"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&rimera Tarjeta"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:944
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:973
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:424
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Creada"
#: ui/getshared.py:147
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "H&echos"
#: ui/main.py:1865
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'"
#: ui/sync.py:101
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Recopilando resumen del servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:198
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:986 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidas por primera vez"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fuentes & colores"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: forms/main.py:1024
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Comprobar Base de Datos..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "General && Campos"
#: ui/cardlist.py:845 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Crear Tarjetas"
#: ui/cardlist.py:851
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1012
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: forms/main.py:881
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:879
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:893
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ui/facteditor.py:836
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:953
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ui/importing.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:1004
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2089
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:1822
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1563
msgid "Loading deck..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1379
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..."
#: forms/getshared.py:86
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de la importación:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a Etiquetas"
#: ui/cardlist.py:373
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Difícil"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ui/sync.py:207
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unir con '%s' en el servidor"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propiedades del Modelo"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:892
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Más"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover &Arriba"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover Abaj&o"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover abajo el campo seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover arriba el campo seleccionado"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nombre en el servidor:"
#: ui/main.py:1126
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: ui/main.py:1127
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:782
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1556 ui/main.py:1593
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida"
#: ui/facteditor.py:1066
msgid "No cards to preview."
msgstr "No hay tarjetas para previsualizar."
#: ui/sync.py:123
msgid "No changes found."
msgstr "No se encontró ningún cambio."
#: ui/main.py:1371
msgid "No current card or last card."
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: ui/main.py:1307
msgid "No expression in current card."
msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual."
#: ui/cardlist.py:379
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: ui/main.py:1314
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual."
#: ui/cardlist.py:1180
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opción"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:899
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Reciente"
#: ui/view.py:301
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:960
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir E&jemplo..."
#: forms/main.py:1013
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:851
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir la base de datos de fallos."
#: forms/main.py:981
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimizar Base de Datos"
#: ui/main.py:1235
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: forms/main.py:905
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/main.py:801
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencias"
#: forms/main.py:1015
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:972
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor, añada otro modelo antes."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas."
#: ui/sync.py:54
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña."
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes."
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/facteditor.py:888
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor, instale <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para activar la grabación."
#: ui/main.py:1397
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas."
#: ui/main.py:2333
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: forms/main.py:1004
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Evitar duplicados"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Previsualizar (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Previsualizar Tarjetas"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2348
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemas encontrados:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alineado de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Color de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fuente de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamaño de la pregunta"
#: forms/main.py:979
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1241 ui/main.py:1583
msgid "Randomizing..."
msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..."
#: forms/main.py:895
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: forms/main.py:1011
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar sonido (F4)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2063
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: forms/main.py:987
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Quedan: "
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
#: forms/main.py:1006
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:982
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido"
#: forms/main.py:971
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Sonido"
#: forms/main.py:969
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido"
#: ui/cardlist.py:989
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Reps"
#: ui/cardlist.py:800 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Orden &Inverso"
#: forms/main.py:891
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/main.py:1125
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: forms/main.py:918
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Muestreo digital del silencio...<br>Tiempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Guardar && Sincronizar"
#: forms/main.py:977
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &Como..."
#: ui/main.py:907
msgid "Save Deck As"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Guardar después de añadir"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Guardar después de responder"
#: forms/main.py:957
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:916
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: forms/main.py:978
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Guardar al cerrar"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Seleccionar &Hechos"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1153
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1014
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Empezar Aquí..."
#: forms/main.py:1017
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/main.py:1019
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:875
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Respuesta"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:955
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Previsualizar"
#: forms/main.py:942
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:874
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)"
#: forms/main.py:876
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar temporizador"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#: ui/main.py:1824
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n"
"Está desajustado en %d segundos.\n"
"Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n"
"la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema."
#: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:639
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:576
msgid "Soon"
msgstr "Próximamente"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:865
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1187
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Empezar &Repaso"
#: ui/view.py:300
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:906
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: forms/main.py:965
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor."
#: ui/cardlist.py:782 ui/main.py:1414
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: forms/main.py:1022
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:375
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Suspender"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:117
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronización completada."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar al cerrar"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar al abrir"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronización"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: forms/main.py:919
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: ui/main.py:1843 ui/main.py:1845
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Multimedia..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronización fallida: %(a)s"
#: ui/main.py:2386
msgid "Tag Cards"
msgstr "Etiquetas de Tarjetas"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ui/main.py:1546
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiquetas a empollar:"
#: ui/cardlist.py:1256
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:889
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:128
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"La entrada introducida crearía una pregunta o una\n"
"respuesta vacía en todas las tarjetas."
#: forms/main.py:887
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1160
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1154
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1156
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1158
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1162
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:56
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/main.py:1164
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:223
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s"
#: ui/view.py:250
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n"
"toda la información de este campo se eliminará.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d hechos.\n"
"¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
"Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"El mazo origen usa este modelo:\n"
"%s\n"
"Necesitará eleminar el origen primero."
#: ui/main.py:2335
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.<br>\n"
"<br>\n"
"En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.<br>\n"
"Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación no es reversible.</b><br>\n"
"¿Continuar?"
#: ui/main.py:2377
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operación:<br>\n"
" - eliminar archivos sin referencias de tarjetas<br>\n"
" - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes<br>\n"
" - renombra archivos a una cadena de números y letras<br>\n"
" - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación es irreversible.</b><br>\n"
"Planteese respaldar antes su directorio multimedia."
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n"
"también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n"
"quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n"
"este modelo, use el botón 'desactivar' en\n"
"su lugar.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?"
#: ui/main.py:1124
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Archivo"
#: ui/main.py:1389
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n"
"que no tiene. Por favor, instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
#: ui/main.py:1285
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/sync.py:109
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transmitiendo datos útiles..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:545
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/main.py:612
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"No se pudo cargar el mazo.\n"
"\n"
"Razones posibles:\n"
" - el archivo no es un mazo Anki\n"
" - el mazo es de solo lectura\n"
" - el directorio es de solo lectura\n"
" - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:859
msgid "Unable to load file."
msgstr "Imposible cargar el archivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Imposible abrir el archivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/importing.py:173
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Imposible leer el archivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:648
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida."
#: forms/main.py:1005
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Sin Caché LaTeX"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2057
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/sync.py:58
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
#: ui/cardlist.py:791
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Suspender"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/main.py:2097
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Actualizando Anki...\n"
" - puede seguir estudiando\n"
" - por favor, no cierre esto"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Personalizar color"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Personalizar fuente"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Personalizar tamaño"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/main.py:797
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)"
#: forms/main.py:882
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)"
#: forms/main.py:880
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)"
#: ui/view.py:298
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:246
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: ui/main.py:1460 ui/main.py:1508 ui/main.py:2371
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:1821 ui/main.py:2088
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1394
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Su versión de Matplotlib está rota.\n"
"Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:992
msgid "a"
msgstr "un"
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "días"
#: ui/main.py:2086
msgid "early"
msgstr "anticipadamente"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "hechos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ui/main.py:2084
msgid "late"
msgstr "retrasado"
#: ui/importing.py:201
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:203
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "mins"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "opción"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n"
#~ "el potencial de su memorial.<p/>Es libre y licenciado bajo licencia GPL.<p/>\n"
#~ "Versión %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite su web</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n"
#~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...."
#, fuzzy
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Nuevo..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Suspender"
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Eliminar Etiquetas"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo de archivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Seleccionar etiquetas a suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>¡Bienvenido a Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Añadir material</a></h1>\n"
#~ "Empezar añadiendo su propio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Mazo Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Mazo Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abrir Mazo de Ejemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Conseguir Más Mazos</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todos los repasos</h2>\n"
#~ "<b>Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tiempo total de repaso: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Repasos programados:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nuevos hoy:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nuevos en total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Tarjetas/sesión:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tarjetas/día:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tiempo/día:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas las etiquetas"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Opciones de anchura del programa."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Tarjetas"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Cambiar &Plantilla..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Cambiar Plantilla"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Ele&gir archivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Elegir archivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Supr"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Elementos"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar a..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Buscar"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "No se pudo importar: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importar archivo"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Unir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Unión completada."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontraron modelos que unir. Si quiere unir modelos,\n"
#~ "todos los modelos deben tener el mismo nombre, y no deben ser\n"
#~ "del mazo de otra persona."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero."
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Guardar y S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "El servidor está caído o el proceso falló."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar las tarjetas falladas en último lugar."
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Rendimiento</h1>\n"
#~ "La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su<br>\n"
#~ "rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente<br>\n"
#~ "debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras<br>\n"
#~ "muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n"
#~ "<h2>Repasos hoy</h2>\n"
#~ "<b>Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "¿Quiere unir los modelos que tengan el mismo nombre?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n"
#~ "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
#~ "Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki."
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"