Anki/anki/locale/libanki_de_DE.po
2008-12-09 02:31:50 +09:00

680 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 02:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: deck.py:592
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"<br><br>\n"
"- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
"spaced</a> cards.<br>\n"
"- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
"suspended</a> cards."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Glückwunsch!</h1>Du hast momentan alle Karten bearbeitet.<br><br>\n"
"%(next)s\n"
"<br><br>\n"
"Es gibt <b>%(waiting)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
"wartende</a> Karten.<br>\n"
"Es gibt <b>%(suspended)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
"ausgesetzte</a> Karten."
#: stats.py:497
#, python-format
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
msgstr "%(count)s %(gradename)s Kanji."
#: stats.py:495
#, python-format
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
msgstr "%(gradename)s: %(count)s von %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
#: stats.py:286 stats.py:288
#, python-format
msgid "%0.1f seconds"
msgstr "%0.1f Sekunden"
#: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: utils.py:29
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s Tag"
msgstr[1] "%s Tage"
#: utils.py:30
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s Stunde"
msgstr[1] "%s Stunden"
#: utils.py:31
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s Minute"
msgstr[1] "%s Minuten"
#: utils.py:28
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s Monat"
msgstr[1] "%s Monate"
#: utils.py:32
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s Sekunde"
msgstr[1] "%s Sekunden"
#: utils.py:27
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s Jahr"
msgstr[1] "%s Jahre"
#: stats.py:367 stats.py:370 stats.py:373 stats.py:376
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/day)"
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/Tag)"
#: stats.py:364
#, python-format
msgid "<b>%(a)d</b>/day, <b>%(b)d</b>/mon"
msgstr "<b>%(a)d</b>/Tag, <b>%(b)d</b>/Monat"
#: stats.py:353
#, python-format
msgid "<b>%0.0f</b> days"
msgstr "<b>%0.0f</b> Tage"
#: stats.py:354 stats.py:356 stats.py:358 stats.py:360 stats.py:362
#, python-format
msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
msgstr "<b>%0.1f</b> Karten/Tag"
#: stats.py:351
msgid "<b>Averages</b><br>"
msgstr "<b>Durchschnittswerte</b><br>"
#: stats.py:330
msgid "<b>Card counts</b><br>"
msgstr "<b>Anzahl Karten</b><br>"
#: stats.py:338
msgid "<b>Correct answers</b><br>"
msgstr "<b>Richtige Antworten</b><br>"
#: stats.py:519
#, python-format
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
msgstr "<h1>Kanji-Statistik</h1>Die %d gesehenen Karten in diesem Stapel enthalten:"
#: stats.py:523
#, python-format
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
msgstr "<li>insgesamt %d verschiedene Kanji.</li>"
#: sync.py:194
#, python-format
msgid ""
"<table width=500>\n"
"<tr><td><b>Added/Changed</b></td><td><b>Here</b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table width=500>\n"
"<tr><td><b>Hinzugefügt/Geändert</b></td><td><b>Lokal</b></td><td><b>Auf Server</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Karten</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Fakten</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
"<tr><td>Modelle</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
"%(media)s\n"
"</table>"
#: stats.py:264
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: stats.py:370
msgid "Added last month"
msgstr "Letzten Monat hinzugefügt"
#: stats.py:367
msgid "Added last week"
msgstr "Letzte Woche hinzugefügt"
#: exporting.py:224
msgid "Anki deck (*.anki)"
msgstr "Anki Stapeldatei (*.anki)"
#: exporting.py:54
msgid "Anki decks (*.anki)"
msgstr "Anki Stapeldateien (*.anki)"
#: deck.py:295
msgid "Answer Card"
msgstr ""
#: deck.py:551
#, python-format
msgid ""
"At the same time tomorrow:<br><br>\n"
"- There will be <b>%(wait)d</b> cards waiting for review<br>\n"
"- There will be <b>%(new)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
"new cards</a> waiting"
msgstr ""
"Morgen werden zur gleichen Zeit <br><br>\n"
"- <b>%(wait)d</b> Karten zur Wiederholung bereit sein<br>\n"
"- <b>%(new)d</b>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
"neue Karten</a> verfügbar sein"
#: stats.py:286
#, fuzzy
msgid "Average Time"
msgstr "Durchschnittliche Zeit"
#: stats.py:354
msgid "Average reps"
msgstr "Durchschnittliche Wiederholungen"
#: stats.py:364
msgid "Avg. added"
msgstr "Durchschnittlich hinzugefügt"
#: stdmodels.py:31
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: stdmodels.py:77
msgid "Cantonese"
msgstr "Kantonesisch"
#: stats.py:291
#, fuzzy
msgid "Card Model"
msgstr "Kartenmodell-Tags"
#: graphs.py:106 graphs.py:128 graphs.py:142 graphs.py:164
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: exporting.py:225
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Karten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)"
#: models.py:26
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: stats.py:267
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: deck.py:1484
msgid "Database file damaged. Restore from backup."
msgstr "Datenbank-Datei defekt. Bitte von einem Backup wiederherstellen."
#: graphs.py:165
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: graphs.py:107 graphs.py:129 graphs.py:143
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: stats.py:315
msgid "Deck Statistics"
msgstr "Stapelstatistik"
#: stats.py:316
#, python-format
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
msgstr "Alter des Stapels: <b>%s</b><br>"
#: deck.py:1492
msgid "Deck was missing a model"
msgstr "Im Stapel fehlte ein Modell"
#: deck.py:1518
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with missing fact"
msgstr "%d Karten mit fehlendem Faktum gelöscht"
#: deck.py:1526
#, python-format
msgid "Deleted %d cards with no card model"
msgstr "%d Karten ohne Modell gelöscht"
#: deck.py:1539
#, python-format
msgid "Deleted %d dangling fields"
msgstr "%d ungenutzte Felder gelöscht"
#: deck.py:1511
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with missing fields"
msgstr "%d Fakten mit fehlenden Feldern gelöscht"
#: deck.py:1531
#, python-format
msgid "Deleted %d facts with no cards"
msgstr "%d Fakten ohne Karten gelöscht"
#: stats.py:273
msgid "Due"
msgstr ""
#: stats.py:275
msgid "Ease"
msgstr ""
#: latex.py:104
msgid "Error executing 'latex' or 'dvipng' - are they installed?"
msgstr "Fehler beim Ausführen von 'latex' oder 'dvipng' - sind sie installiert?"
#: exporting.py:226
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
msgstr "Fakten in Tabulator-getrennter Textdatei (*.txt)"
#: deck.py:1857
msgid "File is in use by another process"
msgstr "Die Datei wird von einem anderen Prozess benutzt"
#: stats.py:266
#, fuzzy
msgid "First Review"
msgstr "Erstmalig wiederholt"
#: stats.py:376
msgid "First last month"
msgstr "Erstmalig letzten Monat"
#: stats.py:373
msgid "First last week"
msgstr "Erstmalig letzte Woche"
#: stats.py:343
#, python-format
msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
msgstr "Erstmalig gesehene Karten: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> von <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
#: stats.py:274 stats.py:353
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: stdmodels.py:46
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: stats.py:534
msgid "Jouyou levels:"
msgstr "Jouyou-Level:"
#: stats.py:278
msgid "Last Due"
msgstr ""
#: stats.py:282
#, fuzzy
msgid "Last Ease"
msgstr "Vorheriger Faktor"
#: stats.py:281
#, fuzzy
msgid "Last Interval"
msgstr "Vorheriges Intervall"
#: models.py:27
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: stdmodels.py:99
msgid "Mandarin"
msgstr "Mandarin"
#: graphs.py:104 graphs.py:244
msgid "Mature"
msgstr "Alt"
#: stats.py:339
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Alte Karten: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> von <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:331
#, python-format
msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Alte Karten: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
#: media.py:152 media.py:154 media.py:155
msgid "Media Missing"
msgstr "Fehlende Mediendateien"
#: deck.py:1020
#, python-format
msgid "Model '%s' has wrong card model count"
msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Karten"
#: deck.py:1024
#, python-format
msgid "Model '%s' has wrong field model count"
msgstr "Modell '%s' hat eine falsche Anzahl Felder"
#: stats.py:290
#, fuzzy
msgid "Model Tags"
msgstr "Modell-Tags"
#: graphs.py:242
msgid "New"
msgstr ""
#: deck.py:564
msgid "No cards are due."
msgstr ""
#: stats.py:313
msgid "Please add some cards first.<p/>"
msgstr "Bitte füge zuerst ein paar Karten hinzu.<p/>"
#: stats.py:362
msgid "Reps last month"
msgstr "Wiederholungen letzten Monat"
#: stats.py:360
msgid "Reps last week"
msgstr "Wiederholungen letzte Woche"
#: stats.py:358
msgid "Reps next month"
msgstr "Wiederholungen nächsten Monat"
#: stats.py:356
msgid "Reps next week"
msgstr "Wiederholungen nächste Woche"
#: deck.py:2237
#, fuzzy
msgid "Review cards in order due"
msgstr "Zeige neue Karten in der Reihenfolge des Hinzufügens"
#: deck.py:2238
#, fuzzy
msgid "Review cards in random order"
msgstr "Zeige neue Karten in zufälliger Reihenfolge"
#: deck.py:2236
msgid "Review newest cards first"
msgstr ""
#: deck.py:2235
msgid "Review oldest cards first"
msgstr ""
#: stats.py:284
#, fuzzy
msgid "Reviews"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: models.py:28
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: deck.py:2230
msgid "Show new cards after all other cards"
msgstr "Zeige neue Karten nach allen anderen Karten"
#: deck.py:2224
msgid "Show new cards in order they were added"
msgstr "Zeige neue Karten in der Reihenfolge des Hinzufügens"
#: deck.py:2223
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Zeige neue Karten in zufälliger Reihenfolge"
#: deck.py:2229
msgid "Spread new cards out through reviews"
msgstr "Neue Karten über die Wiederholungen verteilen"
#: exporting.py:153 exporting.py:185
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textdateien (*.txt)"
#: deck.py:1498
msgid "The current model didn't exist"
msgstr "Das aktuelle Modell war nicht vorhanden"
#: deck.py:561
#, python-format
msgid "The next card will be shown in <b>%s</b>"
msgstr "Die nächste Karte wird in <b>%s</b> gezeigt"
#: stats.py:288
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
#: stats.py:328
#, python-format
msgid "Total number of cards: <b>%d</b><br><br>"
msgstr "Gesamtanzahl Karten: <b>%d</b><br><br>"
#: deck.py:762
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: stats.py:335
#, python-format
msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
msgstr "Nicht gesehene Karten: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
#: graphs.py:103 graphs.py:243
msgid "Young"
msgstr "Jung"
#: stats.py:341
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
msgstr "Junge Karten: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> von <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
#: stats.py:333
#, python-format
msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
msgstr "Junge Karten: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
#: models.py:130
msgid "[invalid question/answer format]"
msgstr ""
#: stats.py:272
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: deck.py:581
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
#~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n"
#~ "\n"
#~ "Layout of the test is based on the great work at\n"
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
#~ "\n"
#~ "The link in the question will list user-contributed\n"
#~ "stories. A free login is required."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ein Format welches sich zum Lernen von Heisig's \"Remembering the Kanji\" eignet.\n"
#~ "Du musst das Kanji zum Schlüsselwort antworten.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Format des Tests basiert auf\n"
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
#~ "\n"
#~ "Der Hyperlink in den Fragen listet von Benutzern hinzugefügte Beispiele auf.\n"
#~ "Ein kostenloser Login ist dafür notwendig."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
#~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gib den englischen Ausdruck, den Du lernen möchtest, im Feld 'Ausdruck' ein.\n"
#~ "Gib im Feld 'Bedeutung' eine Beschreibung in Japanisch oder Englisch ein."
#~ msgid ""
#~ "A basic flashcard with a front and a back.\n"
#~ "Questions are asked from front to back by default.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider customizing this model, rather than\n"
#~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
#~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
#~ "that your entries are consistent."
#~ msgstr ""
#~ "Eine normale Karteikarte mit Vorderseite und Rückseite.\n"
#~ "Fragen werden von der Vorderseite zur Rückseite gestellt.\n"
#~ "\n"
#~ "Passe dieses Modell nach Möglichkeit für Deine Zwecke an.\n"
#~ "Feldnamen wie \"Aussprache\", \"Deutsch\" etc. sind\n"
#~ "verständlicher als \"Vorderseite\" und \"Rückseite\". Das gewährleistet außerdem,\n"
#~ "dass Deine neu erstellten Karten konsistent sind."
#~ msgid "A description in your native language, or Cantonese"
#~ msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Kantonesisch"
#~ msgid "A description in your native language, or Japanese"
#~ msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Japanisch"
#~ msgid "A description in your native language, or Mandarin"
#~ msgstr "Eine Beschreibung in Deiner eigenen Sprache oder auf Mandarin"
#~ msgid "A question."
#~ msgstr "Eine Frage."
#~ msgid "A word or expression written in Hanzi."
#~ msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Hanzi."
#~ msgid "A word or expression written in Kanji."
#~ msgstr "Ein Wort oder Ausdruck in Kanji."
#~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
#~ msgstr "Teste Deine Erinnerung, indem Du den Ausdruck hervorbringst"
#~ msgid "Automatically generated by default."
#~ msgstr "Standardmäßig automatisch generiert."
#~ msgid "Back to front"
#~ msgstr "Rückseite zu Vorderseite"
#~ msgid "Can't read/write deck"
#~ msgstr "Kann den Stapel nicht lesen/schreiben"
#~ msgid "Card tags"
#~ msgstr "Karten-Tags"
#~ msgid "Correct count"
#~ msgstr "Anzahl richtiger Antworten"
#~ msgid "Current factor"
#~ msgstr "Aktueller Faktor"
#~ msgid "Current interval"
#~ msgstr "Aktuelles Intervall"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"
#~ msgid "Fact tags"
#~ msgstr "Fakten-Tags"
#~ msgid "First time"
#~ msgstr "Erstmalig"
#~ msgid "From the English expression to the meaning."
#~ msgstr "Vom englischen Ausdruck zur Bedeutung."
#~ msgid "From the keyword to the Kanji."
#~ msgstr "Vom Schlüsselwort zum Kanji."
#~ msgid "From the meaning to the English expression."
#~ msgstr "Von der Bedeutung zum englischen Ausdruck."
#~ msgid "Front to back"
#~ msgstr "Vorderseite zu Rückseite"
#~ msgid "Heisig"
#~ msgstr "Heisig"
#~ msgid "Mature cards"
#~ msgstr "Alte Karten"
#~ msgid "New cards"
#~ msgstr "Neue Karten"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Wieder fällig"
#~ msgid "Repeatedly correct"
#~ msgstr "Wiederholt richtig"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Zustand"
#~ msgid "Test your ability to recognize the target expression"
#~ msgstr "Teste Deine Fähigkeit, den Ausdruck zu erkennen"
#~ msgid "The answer."
#~ msgstr "Die Antwort."
#~ msgid "The deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "Der Stapel ist leer. Bitte füge ein paar Karten hinzu."
#~ msgid "Young cards"
#~ msgstr "Junge Karten"
#~ msgid "[empty]"
#~ msgstr "[leer]"
#~ msgid "[invalid format; see model properties]"
#~ msgstr "[ungültiges Format; siehe Modelleigenschaften]"
#~ msgid "a short time"
#~ msgstr "eine kurze Zeit"