Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pt_BR.po
2009-06-23 16:49:06 +02:00

3719 lines
82 KiB
Text

# PT-BR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JO NAKASHIMA <jonakashima@gmail.com>, 2009.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.<br>\n"
"Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não<br>\n"
"para agendamento.<br><br>\n"
"Você deve tentar responder cada questão dentro de<br>\n"
"10 segundos. Clique no timer para aprender mais."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/main.py:1193
#, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2123
msgid " (and proxy settings)"
msgstr ""
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s obtendo dados..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s não existe mais."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Quando editar (substitui os anteriores):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Quando revisar e editar:</b>"
#: ui/main.py:2353
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicado %d cards motificados."
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportado."
#: ui/main.py:2685
#, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2674
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportado."
msgstr[1] "%d exportado."
#: ui/main.py:2688
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2676
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
msgstr[1] ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1162
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: forms/main.py:1447
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: forms/main.py:1432
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "&Adicionar Fonte"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Adicionar Tag..."
#: forms/main.py:1510
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Cards"
#: forms/main.py:1423
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: forms/cardlist.py:294
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:1450
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propriedades do Deck..."
#: forms/main.py:1441
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: forms/main.py:1492
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Deletar Card"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Deletar Fonte"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Deletar Tag..."
#: forms/main.py:1485
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desabilitar Todos Plugins"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr ""
#: forms/main.py:1501
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/main.py:1411
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "&Doar..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1409
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:1484
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Habilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:1410
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:1458
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fontes e Cores.."
#: forms/main.py:1471
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:270
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:1454
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficos..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1408
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:1452
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Seleção"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Último Card"
#: forms/main.py:1391
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprenda Mais"
#: forms/main.py:1460
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:1419
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Card"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..."
#: forms/main.py:1421
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:1438
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Card Anterior"
#: forms/main.py:1502
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Gravar Profile de Ruído..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1491
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
#: forms/main.py:1445
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar Bug..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reagendar..."
#: forms/main.py:1426
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: forms/main.py:1414
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:1499
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opções de Estudo..."
#: forms/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/main.py:1412
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1469
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "&Suspender Fato"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(novo card)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; desabilitado"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: ui/main.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Maduro)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Jovem)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Falha</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Difícil Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Médio Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Fácil Inicial</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr ""
#: ui/main.py:1146
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: ui/main.py:1148
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato a exportar</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Prioridade</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar às tags</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Baixa Prioridade</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de cards que falharam</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaçamento mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:1385
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Novos cards por dia:</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Novo dia começa em</b>"
#: ui/main.py:1152
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Questão</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limite da sessão (mins):</b>"
#: forms/main.py:1387
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limite da sessão (reps):"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Exibir cards falhados primeiro</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaçamento</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Tags para anexar:"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:148
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridade Muito Alta</b>"
#: ui/main.py:1244
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Checando subscrições do deck..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Adicionado</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: forms/preferences.py:360
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki atualizado</h1>Anki %s foi disponibilizado.<br>\n"
"As notas da versão estão\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aqui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvando automaticamente</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1745
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas Acumuladas</h1>"
#: ui/main.py:1645
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Card corrente</h1>"
#: forms/main.py:1394
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificuldades</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo estimado</h1>Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual."
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas pela primeira vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Geral</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Língua</h1>"
#: ui/main.py:1648
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Último card</h1>"
#: ui/main.py:1946
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:880
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Conta Online</h1>Para usar sua <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">conta online</a> grátis,<br>por favor coloque seus detalhes a seguir.<br>"
#: ui/sync.py:209
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: forms/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tempo de Revisão</h1>"
#: ui/main.py:1952
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Revisando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Escolha o Campo Alvo</h1>"
#: ui/main.py:1421
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Opções de Estudo</h1>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronização</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronização</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crie uma conta grátis</a>."
#: ui/sync.py:207
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronize</h1>"
#: ui/main.py:980
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Alterações não salvas</h1>Há alterações não\n"
" salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n"
" alterações, ou cancelar?"
#: ui/main.py:1423
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Muito bem!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Esconder isto</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "Tags Ativas"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar Itens"
#: ui/addcards.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Adicionar Itens"
#: ui/view.py:290
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Adicionar uma figura (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ui/facteditor.py:245
#, fuzzy
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Adicionar áudio (F4)"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)"
#: forms/main.py:1433
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Adicionar: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: forms/main.py:1401
msgid "Again"
msgstr "Repetir"
#: ui/cardlist.py:993
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:236
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir resposta em branco"
#: ui/main.py:1818
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:1194
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/main.py:2709
msgid "Alt+m"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "Tema alternativo"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s"
#: ui/main.py:198
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.<br>\n"
"Por favor, não reporte este bug com o Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:714
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n"
"Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n"
"Isto pode levar um tempo."
#: ui/main.py:189
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.<br>\n"
"Por favor execute <b>Ferramentas > Avançado > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte<br>\n"
"em um bug report:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2649 forms/main.py:1378
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alinhamento da resposta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Cor da resposta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamanho da resposta"
#: forms/main.py:1461
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrito (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
#, fuzzy
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin quebrado:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1435
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:1436
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: ui/cardlist.py:483
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1715
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1480
msgid "C&ram..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1495
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:891
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo."
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/main.py:2664
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:336
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Cards estão esperando"
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1459
msgid "Cards/day:"
msgstr ""
#: ui/main.py:1458
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ui/cardlist.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Alterar"
#: forms/cardlist.py:291
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Alterar &Template..."
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Alterar"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: ui/main.py:1220
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1475
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:1479
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/main.py:1066
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Escolher arquivo para exportação"
#: forms/main.py:1487
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Clique para esconder o Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Clique pra exibir o Anki"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?"
#: forms/main.py:1424
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar com campo '%s'"
#: forms/main.py:1439
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1500
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1523
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: forms/main.py:1381
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:187
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1839
msgid "Cram"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: forms/main.py:1396
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Criado"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Criar '%s' no servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: ui/main.py:1191
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:1434
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1494
msgid "Ctrl+Del"
msgstr ""
#: forms/main.py:1490
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1437
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:1462
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1420
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1440
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:1418
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: forms/main.py:1515
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:1512
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1465
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
#: forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:1431
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:1470
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Card Corrente"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Customizar Modelos"
#: forms/main.py:1459
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento."
#: forms/main.py:1451
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráfico do Deck"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriedades do Deck"
#: ui/main.py:938 ui/main.py:1004
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)"
#: ui/main.py:682
msgid "Deck is already open."
msgstr "Deck já está aberto."
#: ui/main.py:1213 ui/main.py:1705 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ui/main.py:1272
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "&Deletar"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:2662
msgid "Delete Refs"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr ""
#: forms/main.py:1493
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:133
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando diferenças..."
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desa&bilitar"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: forms/main.py:1481
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:1443
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Não me peça para digitar a resposta"
#: forms/main.py:1395
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "&Doar..."
#: forms/main.py:1516
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "&Doar..."
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1507
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1505
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1509
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "&Doar..."
#: ui/main.py:2162
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:128
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Doar..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programado"
#: forms/main.py:1417
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "Dificuldade"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificuldades"
#: forms/main.py:1407
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Corrente..."
#: forms/main.py:1489
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilitar"
#: ui/main.py:2003
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Tags para adicionar"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Tags a deletar"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:1456
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&ato"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "Pr&imeiro Card"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1444
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1221 forms/main.py:1468
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:430
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Criado"
#: ui/getshared.py:176
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&ato"
#: ui/main.py:2149
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'."
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Buscando sumário no servidor..."
#: forms/main.py:1393
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Terminado"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Campo <b>%d</b> do arquivo é:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeamento de campo"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Terminado"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidos pela primeira vez"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fontes & Cores"
#: ui/main.py:1212
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Mais>>"
#: ui/main.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Mais>>"
#: ui/main.py:1215
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: forms/main.py:1513
msgid "Full Database Check..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "Geral && Campos"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Gerar Cards"
#: ui/cardlist.py:863
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1405
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:1403
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1390
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1397
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:1453
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#: ui/importing.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/main.py:1486
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "&Tags Ativas..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir informações de agendamento"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir tags"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2350
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2105
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Itálico (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:304
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:315
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:326
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/cardlist.py:383
msgid "Leech"
msgstr ""
#: ui/main.py:1840
msgid "Loading deck..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1659
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..."
#: forms/getshared.py:90
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de importação:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mapear para %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mapear para Tags"
#: ui/cardlist.py:377
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Difícil"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:369
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriedades do Modelo"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ui/main.py:1211 forms/main.py:1389
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Mais>>"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover para &Baixo"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover campo selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover campo selecionado para cima"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome no servidor: "
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1462
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1833 ui/main.py:1870
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Nenhum card com a tag informada."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nenhum card para preview"
#: ui/sync.py:150
msgid "No changes found."
msgstr "Nenhuma alteração encontrada"
#: ui/main.py:1651
msgid "No current card or last card."
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: ui/cardlist.py:385
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Sem tags"
#: ui/main.py:2682
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Coreano"
#: ui/cardlist.py:1194
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opção"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: ui/main.py:1187
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Abrir..."
#: ui/main.py:766
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Abrir &Recente"
#: forms/main.py:1514
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "Abrir &Recente"
#: ui/main.py:940
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:1446
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir bug tracker"
#: ui/main.py:1197
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:1476
msgid "Optimize Database"
msgstr "Otimizar Database"
#: ui/main.py:1573
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "Fusão com '%s' no servidor"
#: forms/main.py:1415
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/main.py:892
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferências"
#: forms/main.py:1504
msgid "Personal Deck..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1467
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/modelproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha"
#: ui/modelproperties.py:408
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro."
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor instale<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para habilitar gravação."
#: ui/main.py:1677
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos"
#: ui/main.py:2607
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:263
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: forms/preferences.py:345
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:1496
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Não permitir duplicatas"
#: forms/preferences.py:333
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2622
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema encontrado:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alinhamento da questão"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Cor da questão"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fonte da questão"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamanho da questão"
#: forms/main.py:1474
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1579 ui/main.py:1860
msgid "Randomizing..."
msgstr "Randomizando..."
#: forms/main.py:1392
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:1503
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Gravar áudio (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2324
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Refazer %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1219
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: forms/main.py:1482
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:199
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restantes:"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
#: forms/main.py:1498
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1477
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1466
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Áudio"
#: ui/cardlist.py:1001
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reagendar como novos cards"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Ordem inversa"
#: forms/main.py:1388
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/main.py:1461
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/status.py:229
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:1429
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Amostrando silêncio...<br>Tempo: %0.1f"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: ui/main.py:997
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvar depois de adicionar"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvar depois de responder"
#: forms/main.py:1457
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:1427
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:1473
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvar quando fechar"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:89 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: ui/main.py:1491
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1506
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/main.py:1508
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "&Obter Plugins..."
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: ui/main.py:603 forms/main.py:1399
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Resposta"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1455
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar preview"
#: forms/main.py:1442
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:1449
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:1398
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)"
#: forms/main.py:1400
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar cronômetro"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ui/main.py:2107
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está errado por %d segundos.\n"
"\n"
"Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n"
"a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos"
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:651
msgid "Soon"
msgstr "Breve"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ui/main.py:1525
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Iniciar &Revisão"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:1416
msgid "Startup"
msgstr ""
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr ""
#: forms/main.py:1464
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor."
#: ui/main.py:1237
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1696
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: forms/main.py:1511
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:379
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/main.py:2121
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronização completa."
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar ao fechar"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar ao abrir"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:1430
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: ui/main.py:2127 ui/main.py:2129
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Mídia..."
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronização falhou: %(a)s"
#: ui/main.py:2660
msgid "Tag Cards"
msgstr ""
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:1823
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags para cram"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Alterar Template"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1379 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:1382
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:1386
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"A entrada fornecida faria uma questão ou\n"
"resposta em branco em todos os cards."
#: forms/main.py:1384
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1498
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1500
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/main.py:1502
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Este card estava programado em %s."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todas as informações neste campo serão perdidas.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d fatos.\n"
"Você realmente gostaria de deletá-lo?\n"
"Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos."
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Este modelo é usado pela fonte do deck:\n"
"%s\n"
"Você precisa remover a fonte primeiro."
#: ui/main.py:2609
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.<br>\n"
"<br>\n"
"Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.<br>\n"
"Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Prosseguir?"
#: ui/main.py:2651
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operação:<br>\n"
" - deleta arquivos não referenciados por cards<br>\n"
" - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados<br>\n"
" - renomeia arquivos para uma string de números e letras<br>\n"
" - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.."
#: ui/modelproperties.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n"
"quer impedir a criação de cards futuros com\n"
"este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n"
"ao invés disso.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar estes cards?"
#: ui/main.py:1460
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Arquivo"
#: ui/main.py:1669
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n"
"você não tem. Por favor instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
#: ui/main.py:1624
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:245
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transferindo dados..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:215
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/main.py:687
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o deck.\n"
"\n"
"Possíveis motivos:\n"
" - arquivo não é um deck do Anki\n"
" - deck está apenas para leitura\n"
" - o diretório está apenas para leitura\n"
" - deck foi criado com Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:948
msgid "Unable to load file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:723
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou"
#: forms/main.py:1497
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfazer %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: ui/cardlist.py:803
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Suspenso"
#: ui/main.py:2358
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Atualizando Anki...\n"
" - você pode continuar estudando\n"
" - por favor não feche isto"
#: ui/main.py:2159
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Use cores"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Use fonte"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Use tamanho"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/main.py:888
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: forms/main.py:1402
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)"
#: forms/main.py:1406
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)"
#: forms/main.py:1404
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Gostaria de fazer o download agora?"
#: forms/main.py:1380
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1737 ui/main.py:1785 ui/main.py:2645
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:2104 ui/main.py:2349
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1674
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sua versão do Matplotlib não funciona.\n"
"Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ui/main.py:2347
msgid "early"
msgstr "cedo"
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "fatos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2345
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mapeado para <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mapeado para <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "option"
msgstr "opção"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n"
#~ "potencial de sua memória.<p/>É grátis e licensiado sobre a GPL.<p/>\n"
#~ "Versão %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite o website</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Bem vindo ao Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Adicionar material</a></h1>\n"
#~ "Comece adicionando seu próprio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Deck Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Deck Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abri Deck de Exemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Obter mais Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n"
#~ "a mesma quantidade de campos e cards."
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Deletar Fato"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "&Doar..."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Obter Mais Decks..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Novo..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Estatísticas de Kanji"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Procurar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Suspenso"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Suspenso"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&expressão no ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "...&kanji selecionado no Edict"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&significado no ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "...&seleção no ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&palavra selecionada no Edict"
#, fuzzy
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>Suspenso</b>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo do arquivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Escolha tags para suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todas as Revisões</h2>\n"
#~ "<b>Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Revisões:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Novos hoje:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Novos total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/sessão:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/dia:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tempo/dia:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas tags"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Preferências da aplicação"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha."
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Escolher &arquivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Escolher arquivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Criado"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "&Modelo Corrente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Customizar layout de card, campos, etc."
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diálogo"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "&Doar..."
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Itens"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Seleção vazia"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar para..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Gerar &Cards..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Importar arquivo"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importação falhou: %s\n"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Fundir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Fusão completa."
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Não há expressão no card corrente"
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Não há significado no card corrente."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n"
#~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n"
#~ "de um deck de outra pessoa."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Abrir deck"
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Abrir Exe&mplo..."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro"
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar"
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Repetir &Áudio da Resposta"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Repetir Áudio da &Questão"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Re&visar antecipadamente"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Salvar && Sincronizar"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Salvar e S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou"
#, fuzzy
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "&Comece Aqui..."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Desempenho</h1>\n"
#~ "A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu<br>\n"
#~ "desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve<br>\n"
#~ "geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo<br>\n"
#~ "cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n"
#~ "<h2>Revisões hoje</h2>\n"
#~ "<b>Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Digite a resposta e aperte enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
#~ "Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
#~ " Por favor arrume e depois reinicie o Anki."